DixièmeOnzième Comité des signataires de l'Accord de Nouméa | UN | الاجتماع الحادي عشر للجنة الموقعين على اتفاق نوميا |
Ainsi, l’Accord de Nouméa constitue une base solide pour la réalisation de toutes les aspirations politiques légitimes des Néo-Calédoniens. | UN | وأفاد بأن اتفاق نوميا يشكل أساسا متينا لتحقيق جميع الطموحات السياسية المشروعة لسكان كاليدونيا الجديدة. |
Le Rapporteur s'est par ailleurs félicité de la conclusion et la bonne mise en œuvre de l'accord de Nouméa. | UN | ورحّب المقرر الخاص أيضاً بإبرام اتفاق نوميا وبحسن تنفيذه. |
Nous exhortons toutes les parties concernées à ne négliger aucun effort pour faire progresser les dispositions de l'Accord de Nouméa. | UN | إننا نحث جميع الأطراف المعنية على تعجيل وتيرة التقدم بشأن أحكام اتفاق نوميا. |
Aux termes de l'Accord de Nouméa, il est de type collégial et doit refléter en proportion la représentation des partis au Congrès. | UN | وينص اتفاق نوميا على أن الحكومة إدارة جماعية يجب أن تعكس نسبيا التمثيل الحزبي في الكونغرس. |
Cependant, ils sont considérés comme plus favorables à l'entente et au dialogue avec le mouvement indépendantiste et à l'application de l'Accord de Nouméa. | UN | ومع ذلك، يعتبر الحزبان من الأحزاب المؤيدة للوفاق والحوار مع الحركة المنادية بالاستقلال ولتطبيق اتفاق نوميا. |
Cependant, selon les informations parues dans les médias, le FLNKS a estimé les dispositions de cette loi insuffisantes et contraires à l'esprit de décolonisation consacré dans l'Accord de Nouméa. | UN | ومع ذلك، وفقا لتقارير وسائط الإعلام، خلصت جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني إلى أن أحكام القانون غير كافية وتنافي روح إنهاء الاستعمار كما كرسها اتفاق نوميا. |
La rénovation et la modernisation de l'aéroport international de Nouméa, Tontouta, se poursuivent et devraient s'achever au plus tard au début de 2011. | UN | ويستمر العمل في تجديد وتطوير مطار تونتوتا، وهو مطار نوميا الدولي، ومن المقرر أن يكتمل بحلول أوائل عام 2011. |
Le Président a conclu en expliquant que des pourparlers étaient engagés avec toutes les parties intéressées concernant la tenue du référendum prévu dans l'Accord de Nouméa. | UN | واختتم الرئيس حديثه قائلا إنه تجري مناقشات مع جميع الأطراف المعنية بشأن إجراء الاستفتاء المنصوص عليه في اتفاق نوميا. |
Son objectif était d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord de Nouméa et de déterminer la manière dont le Groupe pouvait appuyer ces efforts. | UN | وكان الغرض منها تقييم التقدم في تنفيذ اتفاق نوميا وتحديد كيف يمكن للمجموعة أن تقدم المساعدة في تلك الجهود. |
Il encourage toutes les parties à veiller à ce que les droits et la dignité des peuples autochtones soient protégés conformément à l'Accord de Nouméa. | UN | وإنه يشجع جميع الأطراف على ضمان حماية حقوق السكان الأصليين وكرامتهم في إطار اتفاق نوميا. |
Dix ans plus tard, en 1998, l'Accord de Nouméa a prévu la mise en place progressive de l'autonomie du territoire. | UN | وبعد نحو 10 سنوات، وبالضبط في عام 1998، نص اتفاق نوميا على حكم ذاتي تدريجي للإقليم. |
Selon l'Accord de Nouméa, le gouvernement est un organe collégial dont la composition reflète la représentation des différents partis au Congrès. | UN | وينص اتفاق نوميا على أنه يجب على الحكومة، بوصفها هيئة جماعية، أن تعكس التمثيل الحزبي في الكونغرس بشكل نسبي. |
Le trafic maritime à destination de l'étranger se fait essentiellement à partir de Nouméa. | UN | وتجري عمليات الشحن الخارجية في الغالب عبر نوميا. |
Selon l'Accord de Nouméa, le gouvernement est un organe collégial dont la composition reflète la représentation des différents partis au Congrès. | UN | وينص اتفاق نوميا على أنه يجب على الحكومة، بوصفها هيئة جماعية، أن تعكس التمثيل الحزبي في الكونغرس بشكل نسبي. |
Le trafic maritime à destination de l'étranger se fait essentiellement à partir de Nouméa. | UN | وتجري عمليات الشحن الخارجية في الغالب عبر نوميا. |
Le Comité devrait recevoir régulièrement des renseignements actualisés sur l'avancement de la mise en œuvre de l'Accord de Nouméa. | UN | وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تجري تحديثات منتظمة للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق نوميا. |
27. Au sujet de la Nouvelle-Calédonie, les participants regrettent que certaines mesures prévues par les accords de Nouméa n'aient pas encore été appliquées. | UN | 27 - وفيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة، يلاحظ المشاركون مع القلق أن بعض التدابير الواردة في اتفاق نوميا لم تُنفّذ بعد. |
La loi ordinaire traite des autres questions, essentiellement d'ordre social et économique, visées dans l'Accord de Nouméa. | UN | ويعالج القانون العادي المسائل الأخرى، ولا سيما المسائل الاقتصادية والاجتماعية، المشمولة باتفاق نوميا. |
Selon les médias locaux, il s'agissait de la < < première crise institutionnelle > > du processus de Nouméa. | UN | واعتبرت وسائط الإعلام المحلية تلك الحالة بمثابة الأزمة المؤسسية الأولى في مسار نوميا. |
Il encourage toutes les parties à l'Accord de Nouméa à poursuivre leur dialogue. | UN | وشجع جميع الأطراف في اتفاق نويميانوميا على مواصلة الحوارهم. |
Le processus de décolonisation prévu par l'Accord de Nouméa mènera la Nouvelle-Calédonie à une souveraineté pleine et entière. | UN | وستفضي عملية إنهاء الاستعمار في إطار اتفاق نوميه بكاليدونيا الجديدة إلى السيادة التامة. |
Son pays se réjouit de la collaboration entre la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou, ainsi que des faits nouveaux intervenus en Nouvelle-Calédonie depuis la signature de l'Accord de Nouméa en 1998. | UN | وأضاف أن بلده يرحب بالتعاون بين نيوزيلندا وتوكيلاو وبالتطورات التي حدثت في نيوكاليدونيا منذ توقيع اتفاق نويما عام 1998. |
2.5 La SA Magénine a interjeté appel le 16 avril 1997 devant la cour d'appel de Nouméa à l'encontre de ce jugement. | UN | 2-5 واستأنفت شركة ماجينين هذا الحكم أمام محكمة الاستئناف بنوميا في 16 نيسان/أبريل 1997. |
Les dirigeants du Forum, réunis ce jour à Pohnpei, ont accueilli avec une vive satisfaction la signature des accords de Nouméa. | UN | ١ - رحب قادة المنتدى المجتمعين اليوم في بوهنباي بحرارة بالتوقيع على اتفاقات نوميل. |
En ce qui concerne la réunion de Brisbane, la déclaration adoptée mentionne explicitement les obligations de la France découlant de la Convention de Nouméa. | UN | وذكر فيما يتعلق باﻹشارة إلى اجتماع بريسبين، أن اﻹعلان الذي اعتمد في هذا الاجتماع أورد بشكل واضح التزامات فرنسا بموجب اتفاقية نومييا. |
Lors des élections municipales qui se sont déroulées du 11 au 18 mars 2001, le Président Lèques a été réélu maire de Nouméa. | UN | وخلال الانتخابات البلدية التي جرت في كاليدونيا الجديدة من 11 إلى 18 آذار/مارس 2001، أعيد انتخاب الرئيس ليك عمدة لنوميا. |
En revanche, les partis indépendantistes s'opposent à tout changement, arguant qu'aux termes des dispositions de l'Accord de Nouméa, les questions liées à la monnaie devraient relever de la compétence locale. | UN | ومن ناحية أخرى، تعارض الأطراف الداعية إلى الاستقلال هذا التغيير لأنها تعتبر أن من المقرر وفقا لأحكام اتفاق نوميا أن تصبح المسائل النقدية اختصاصا محليا(24). |