"de nouméa" - Translation from French to Arabic

    • نوميا
        
    • نويميانوميا
        
    • نوميه
        
    • نويما
        
    • بنوميا
        
    • نوميل
        
    • نومييا
        
    • لنوميا
        
    • الداعية إلى الاستقلال
        
    DixièmeOnzième Comité des signataires de l'Accord de Nouméa UN الاجتماع الحادي عشر للجنة الموقعين على اتفاق نوميا
    Ainsi, l’Accord de Nouméa constitue une base solide pour la réalisation de toutes les aspirations politiques légitimes des Néo-Calédoniens. UN وأفاد بأن اتفاق نوميا يشكل أساسا متينا لتحقيق جميع الطموحات السياسية المشروعة لسكان كاليدونيا الجديدة.
    Le Rapporteur s'est par ailleurs félicité de la conclusion et la bonne mise en œuvre de l'accord de Nouméa. UN ورحّب المقرر الخاص أيضاً بإبرام اتفاق نوميا وبحسن تنفيذه.
    Nous exhortons toutes les parties concernées à ne négliger aucun effort pour faire progresser les dispositions de l'Accord de Nouméa. UN إننا نحث جميع الأطراف المعنية على تعجيل وتيرة التقدم بشأن أحكام اتفاق نوميا.
    Aux termes de l'Accord de Nouméa, il est de type collégial et doit refléter en proportion la représentation des partis au Congrès. UN وينص اتفاق نوميا على أن الحكومة إدارة جماعية يجب أن تعكس نسبيا التمثيل الحزبي في الكونغرس.
    Cependant, ils sont considérés comme plus favorables à l'entente et au dialogue avec le mouvement indépendantiste et à l'application de l'Accord de Nouméa. UN ومع ذلك، يعتبر الحزبان من الأحزاب المؤيدة للوفاق والحوار مع الحركة المنادية بالاستقلال ولتطبيق اتفاق نوميا.
    Cependant, selon les informations parues dans les médias, le FLNKS a estimé les dispositions de cette loi insuffisantes et contraires à l'esprit de décolonisation consacré dans l'Accord de Nouméa. UN ومع ذلك، وفقا لتقارير وسائط الإعلام، خلصت جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني إلى أن أحكام القانون غير كافية وتنافي روح إنهاء الاستعمار كما كرسها اتفاق نوميا.
    La rénovation et la modernisation de l'aéroport international de Nouméa, Tontouta, se poursuivent et devraient s'achever au plus tard au début de 2011. UN ويستمر العمل في تجديد وتطوير مطار تونتوتا، وهو مطار نوميا الدولي، ومن المقرر أن يكتمل بحلول أوائل عام 2011.
    Le Président a conclu en expliquant que des pourparlers étaient engagés avec toutes les parties intéressées concernant la tenue du référendum prévu dans l'Accord de Nouméa. UN واختتم الرئيس حديثه قائلا إنه تجري مناقشات مع جميع الأطراف المعنية بشأن إجراء الاستفتاء المنصوص عليه في اتفاق نوميا.
    Son objectif était d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord de Nouméa et de déterminer la manière dont le Groupe pouvait appuyer ces efforts. UN وكان الغرض منها تقييم التقدم في تنفيذ اتفاق نوميا وتحديد كيف يمكن للمجموعة أن تقدم المساعدة في تلك الجهود.
    Il encourage toutes les parties à veiller à ce que les droits et la dignité des peuples autochtones soient protégés conformément à l'Accord de Nouméa. UN وإنه يشجع جميع الأطراف على ضمان حماية حقوق السكان الأصليين وكرامتهم في إطار اتفاق نوميا.
    Dix ans plus tard, en 1998, l'Accord de Nouméa a prévu la mise en place progressive de l'autonomie du territoire. UN وبعد نحو 10 سنوات، وبالضبط في عام 1998، نص اتفاق نوميا على حكم ذاتي تدريجي للإقليم.
    Selon l'Accord de Nouméa, le gouvernement est un organe collégial dont la composition reflète la représentation des différents partis au Congrès. UN وينص اتفاق نوميا على أنه يجب على الحكومة، بوصفها هيئة جماعية، أن تعكس التمثيل الحزبي في الكونغرس بشكل نسبي.
    Le trafic maritime à destination de l'étranger se fait essentiellement à partir de Nouméa. UN وتجري عمليات الشحن الخارجية في الغالب عبر نوميا.
    Selon l'Accord de Nouméa, le gouvernement est un organe collégial dont la composition reflète la représentation des différents partis au Congrès. UN وينص اتفاق نوميا على أنه يجب على الحكومة، بوصفها هيئة جماعية، أن تعكس التمثيل الحزبي في الكونغرس بشكل نسبي.
    Le trafic maritime à destination de l'étranger se fait essentiellement à partir de Nouméa. UN وتجري عمليات الشحن الخارجية في الغالب عبر نوميا.
    Le Comité devrait recevoir régulièrement des renseignements actualisés sur l'avancement de la mise en œuvre de l'Accord de Nouméa. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تجري تحديثات منتظمة للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق نوميا.
    27. Au sujet de la Nouvelle-Calédonie, les participants regrettent que certaines mesures prévues par les accords de Nouméa n'aient pas encore été appliquées. UN 27 - وفيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة، يلاحظ المشاركون مع القلق أن بعض التدابير الواردة في اتفاق نوميا لم تُنفّذ بعد.
    La loi ordinaire traite des autres questions, essentiellement d'ordre social et économique, visées dans l'Accord de Nouméa. UN ويعالج القانون العادي المسائل الأخرى، ولا سيما المسائل الاقتصادية والاجتماعية، المشمولة باتفاق نوميا.
    Selon les médias locaux, il s'agissait de la < < première crise institutionnelle > > du processus de Nouméa. UN واعتبرت وسائط الإعلام المحلية تلك الحالة بمثابة الأزمة المؤسسية الأولى في مسار نوميا.
    Il encourage toutes les parties à l'Accord de Nouméa à poursuivre leur dialogue. UN وشجع جميع الأطراف في اتفاق نويميانوميا على مواصلة الحوارهم.
    Le processus de décolonisation prévu par l'Accord de Nouméa mènera la Nouvelle-Calédonie à une souveraineté pleine et entière. UN وستفضي عملية إنهاء الاستعمار في إطار اتفاق نوميه بكاليدونيا الجديدة إلى السيادة التامة.
    Son pays se réjouit de la collaboration entre la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou, ainsi que des faits nouveaux intervenus en Nouvelle-Calédonie depuis la signature de l'Accord de Nouméa en 1998. UN وأضاف أن بلده يرحب بالتعاون بين نيوزيلندا وتوكيلاو وبالتطورات التي حدثت في نيوكاليدونيا منذ توقيع اتفاق نويما عام 1998.
    2.5 La SA Magénine a interjeté appel le 16 avril 1997 devant la cour d'appel de Nouméa à l'encontre de ce jugement. UN 2-5 واستأنفت شركة ماجينين هذا الحكم أمام محكمة الاستئناف بنوميا في 16 نيسان/أبريل 1997.
    Les dirigeants du Forum, réunis ce jour à Pohnpei, ont accueilli avec une vive satisfaction la signature des accords de Nouméa. UN ١ - رحب قادة المنتدى المجتمعين اليوم في بوهنباي بحرارة بالتوقيع على اتفاقات نوميل.
    En ce qui concerne la réunion de Brisbane, la déclaration adoptée mentionne explicitement les obligations de la France découlant de la Convention de Nouméa. UN وذكر فيما يتعلق باﻹشارة إلى اجتماع بريسبين، أن اﻹعلان الذي اعتمد في هذا الاجتماع أورد بشكل واضح التزامات فرنسا بموجب اتفاقية نومييا.
    Lors des élections municipales qui se sont déroulées du 11 au 18 mars 2001, le Président Lèques a été réélu maire de Nouméa. UN وخلال الانتخابات البلدية التي جرت في كاليدونيا الجديدة من 11 إلى 18 آذار/مارس 2001، أعيد انتخاب الرئيس ليك عمدة لنوميا.
    En revanche, les partis indépendantistes s'opposent à tout changement, arguant qu'aux termes des dispositions de l'Accord de Nouméa, les questions liées à la monnaie devraient relever de la compétence locale. UN ومن ناحية أخرى، تعارض الأطراف الداعية إلى الاستقلال هذا التغيير لأنها تعتبر أن من المقرر وفقا لأحكام اتفاق نوميا أن تصبح المسائل النقدية اختصاصا محليا(24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more