Si tel n'était pas le cas, nous ne pouvons que nous inquiéter, en tant que voisin direct, de l'apparition éventuelle de nouveaux courants de réfugiés, qui pourraient déstabiliser à la fois les pays de la région et ceux d'autres régions. | UN | وإذا لم يحدث ذلك، فإننا، بوصفنا جارا مباشرا، نشعر ببالغ القلق من احتمال تدفق موجات جديدة من اللاجئين، من شأنها أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار ليس في بلدان المنطقة فحسب، ولكن أيضا فيما وراءها من بلدان. |
Soulignant la nécessité de renforcer la coopération internationale en vue de prévenir de nouveaux courants massifs de réfugiés, tout en mettant au point des solutions durables aux situations de réfugiés existantes, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي الهادف الى تلافي تدفق موجات جديدة ضخمة من اللاجئين مع توفير حلول دائمة لحالات اللاجئين الفعلية، |
Soulignant la nécessité de renforcer la coopération internationale en vue de prévenir de nouveaux courants massifs de réfugiés, tout en mettant au point des solutions durables aux situations de réfugiés existantes, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي الهادف إلى تلافي تدفق موجات جديدة ضخمة من اللاجئين مع توفير حلول دائمة لحالات اللاجئين الفعلية، |
61. Dans le cadre des nouvelles réunions de consultations mensuelles, les organisations participantes ont recensé le personnel et les ressources dont elles disposent en vue de renforcer les activités d'alerte rapide en cas de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | ٦١ - فيما يتعلق ﺑ " المشاورات الشهرية " الجديدة، حددت المنظمات المشاركة الموظفين والموارد في نطاق قدرتها، بغية تعزيز أنشطة الانذار المبكر المتصلة بتدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين. |
D'autre part, il existe une vaste prise de conscience de la nécessité de disposer de nouveaux courants de ressources pour permettre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن جهة أخرى، ثمة تقدير واسع النطاق لضرورة تدفقات جديدة للموارد تتيح تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans le cadre du Groupe de travail spécial du CAC chargé de la question de l'alerte rapide en cas de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées, il a fourni des renseignements sur différents pays, jusqu'à ce que ce processus consultatif soit interrompu au printemps de 1995. | UN | وفي إطار الفريق العامل المخصص المعني باﻹنذار المبكر بشأن التدفقات الجديدة للاجئين واﻷشخاص النازحين التابع للجنة التنسيق الادارية، أتاح المفوض السامي معلومات خاصة ببلدان بعينها إلى أن توقفت العملية الاستشارية في ربيع عام ٥٩٩١. |
3. Prie tous les gouvernements de veiller à l'application effective des instruments internationaux pertinents, en particulier dans les domaines des droits de l'homme et du droit humanitaire, ce qui contribuerait à prévenir de nouveaux courants massifs de réfugiés et de personnes déplacées; | UN | ٣ - تطلب من جميع الحكومات أن تكفل التنفيذ الفعال للصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، فمن شأن ذلك أن يساهم في تلافي تدفق موجات جديدة ضخمة من اللاجئين والمشردين؛ |
La question a été également examinée par le Groupe d'experts gouvernementaux sur la coopération internationale en vue d'éviter de nouveaux courants de réfugiés, organe créé en 1981 par l'Assemblée générale. | UN | ونظر في هذه المسألة أيضاً فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتعاون الدولي لتلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين الذي أنشأته الجمعية العامة في عام ١٨٩١. |
34. L’Organisation des Nations Unies a pris un certain nombre de mesures pour se rendre mieux à même de prévenir de nouveaux courants de réfugiés et pour s’attaquer à leurs causes profondes. | UN | ٤٣ - اتخذت اﻷمم المتحدة عددا من الخطوات لتعزيز قدرتها على تلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين ومعالجة أسباب تدفق تلك الموجات إلى الخارج من جذورها. |
Réaffirmant sa résolution 41/70 du 3 décembre 1986, dans laquelle elle a fait siennes les conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la coopération internationale en vue d'éviter de nouveaux courants de réfugiés, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارها ٤١/٧٠ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، الذي أيدت فيه الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتعاون الدولي لتلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين، |
3. Prie tous les gouvernements de veiller à l'application effective des instruments internationaux pertinents, en particulier dans les domaines des droits de l'homme et du droit humanitaire, ce qui contribuerait à prévenir de nouveaux courants massifs de réfugiés et de personnes déplacées; | UN | ٣ - تطلب الى جميع الحكومات أن تكفل التنفيذ الفعال للصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما في مجال حقوق الانسان والقانون الانساني، إذ من شأن ذلك أن يساهم في تلافي تدفق موجات جديدة ضخمة من اللاجئين والمشردين؛ |
19. Invite la Commission des droits de l'homme à maintenir la question des droits de l'homme et des exodes massifs à l'étude en vue d'appuyer le système d'alerte rapide instauré par le Secrétaire général pour prévenir de nouveaux courants massifs de réfugiés et de personnes déplacées; | UN | ٩١ - تدعو لجنة حقوق الانسان الى إبقاء مسألة حقوق الانسان والهجرات الجماعية قيد النظر بغية دعم ترتيب اﻹنذار المبكر الذي أنشأه اﻷمين العام لتلافي تدفق موجات جديدة ضخمة من اللاجئين والمشردين؛ |
12. Considère qu'il importe de prendre des mesures, en tenant rigoureusement compte de tous les principes du droit international, y compris le droit humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme et aux réfugiés, pour prévenir des situations qui pourraient entraîner de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées, ainsi que d'autres formes de déplacement involontaire de populations; | UN | 12 - تعترف بأهمية اتخاذ تدابير تقوم على التقيد التام بجميع مبادئ القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني لحقوق الإنسان وقانون اللجوء، لمنع نشوء حالات تفضي إلى تدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى من التشريد القسري؛ |
12. Considère qu'il importe de prendre des mesures, en tenant rigoureusement compte de tous les principes du droit international, y compris le droit humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme et aux réfugiés, pour prévenir des situations qui pourraient entraîner de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées, ainsi que d'autres formes de déplacement involontaire de populations ; | UN | 12 - تقر بأهمية اتخاذ تدابير تقوم على التقيد التام بجميع مبادئ القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني وقوانين حقوق الإنسان واللجوء، لمنع نشوء حالات تفضي إلى تدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى من التشريد القسري؛ |
12. Considère qu'il importe de prendre des mesures, en tenant rigoureusement compte de tous les principes du droit international, y compris le droit humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme et aux réfugiés, pour prévenir des situations qui pourraient entraîner de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées, ainsi que d'autres formes de déplacement involontaire de populations ; | UN | 12 - تعترف بأهمية اتخاذ تدابير تقوم على التقيد التام بجميع مبادئ القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني لحقوق الإنسان وقانون اللجوء، لمنع نشوء حالات تفضي إلى تدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى من التشريد القسري؛ |
14. Considère qu’il importe de prendre des mesures, en tenant rigoureusement compte de tous les principes du droit international, y compris le droit humanitaire et les normes internationales relatives aux droits de l’homme, pour prévenir des situations qui pourraient entraîner de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées ainsi que d’autres formes de déplacement involontaire de populations; | UN | ١٤ - تعترف بأهمية اتخاذ تدابير تقوم على التقيد التام بجميع مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون اﻹنساني ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية، لمنع نشوء حالات تفضي إلى تدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين واﻷشكال اﻷخرى من التشريد القسري؛ |
12. Considère qu'il importe de prendre des mesures, en tenant rigoureusement compte de tous les principes du droit international, y compris le droit humanitaire et les normes internationales relatives aux droits de l'homme, pour prévenir des situations qui pourraient entraîner de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées ainsi que d'autres formes de déplacement involontaire de populations; | UN | ١٢ - تعترف بأهمية اتخاذ تدابير تقوم على التقيد التام بجميع مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون اﻹنساني ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية، لمنع نشوء حالات تفضي إلى تدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين وأشكال أخرى من التشريد القسري؛ |
Réaffirmant sa résolution 41/70 du 3 décembre 1986, dans laquelle elle a fait siennes les conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la coopération internationale en vue d'éviter de nouveaux courants de réfugiés 2/, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارها ٤١/٧٠ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، الذي أيدت فيه الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتعاون الدولي لتلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين)٢(، |
62. Avec la création du Département des affaires humanitaires, des mesures ont été prises pour accélérer les activités relatives à l'alerte rapide en cas de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées, comme en témoignent les préparatifs et le suivi des réunions de consultations mensuelles dont le Département est responsable. | UN | ٦٢ - وبإنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية، اتخذت تدابير للتعجيل باﻷعمال المتصلة باﻹنذار المبكر بتدفق موجات جديدة محتملة من اللاجئين والمشردين، كما انعكست في التحضير للمشاورات الشهرية ومتابعتها والتي تعتبر إدارة الشؤون اﻹنسانية مسؤولة عنها. |
Ces procédés et l'existence de courtiers sont également à l'origine de nouveaux courants de déchets. | UN | وهذا اﻷسلوب في المناولة والمعالجة الوسيطة يؤدي أيضا الى وجود تدفقات جديدة من النفايات. |
Rapport du Secrétaire général sur les efforts entrepris en matière de programmes, d'institutions, d'administration, de finances et de gestion pour améliorer la capacité de l'Organisation des Nations Unies de prévenir de nouveaux courants de réfugiés et de s'attaquer à leurs causes profondes (résolution 50/182) | UN | تقرير اﻷمين العام عن الجهود البرنامجية والمؤسسية واﻹدارية والمالية والتنظيمية المتخذة لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تجنب التدفقات الجديدة من اللاجئين ومعالجة اﻷسباب اﻷساسية لهذه التدفقات )القرار ٥٠/١٨٢( |