ويكيبيديا

    "de nouveaux domaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجالات جديدة
        
    • المجالات الجديدة
        
    • مجالات إضافية
        
    • ميادين جديدة
        
    • المجالات الناشئة
        
    • لمجالات جديدة
        
    • ومجالات جديدة
        
    • المزيد من مجالات
        
    • مجالات عمل جديدة
        
    • مجالات مواضيعية جديدة
        
    Certains pays ont également intensifié la concertation et amorcé un dialogue dans de nouveaux domaines. UN كما كثفت الدول النقاش المتعلق بالسياسات وفتحت باب الحوار في مجالات جديدة.
    Ces obstacles restreignent l'expansion des coopératives et les empêchent d'investir de nouveaux domaines d'action. UN وهذه القيود تحد من قدرة التعاونيات وتحرمها من المرونة اللازمة للتوسع أو للعمل في مجالات جديدة.
    L'aide publique au développement stagne depuis 15 ans, malgré tous les engagements pris, et on a vu apparaître de nouveaux domaines dans lesquels un financement est nécessaire. UN وقد اتسمت المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالركود على مدى اﻟ ١٥ سنة الماضية بالرغم من الالتزامات التي قدمت لزيادتها وظهرت مجالات جديدة للتمويل اﻹنمائي.
    Ce concept s'est élargi par suite de l'inclusion de nouveaux domaines d'activité économique et de l'amélioration des méthodes de collecte. UN وتتوسع تغطية الدخل القومي عن طريق إدراج المجالات الجديدة للأنشطة الاقتصادية وتحسين أساليب الجباية.
    Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. UN وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية.
    Le nouveau programme de pays avait pour objectif général de faire fond sur ces acquis et de recenser de nouveaux domaines où le partenariat pourrait être renforcé. UN وتمثل الهدف الأسمى للبرنامج القطري في الاستفادة من أوجه النجاح هذه وتحديد مجالات جديدة يمكن فيها زيادة الشراكات.
    Le plan opérationnel révisé pour la Guinée-Bissau recevra des financements supplémentaires dans de nouveaux domaines prioritaires. UN وستستفيد خطة غينيا بيساو التنفيذية المنقحة من زيادة التمويل في مجالات جديدة ذات أولوية.
    L'objectif a consisté à étendre les avantages du MDP à de nouveaux domaines tout en veillant à la qualité des réductions des émissions obtenues. UN وقد كان الهدف هو توسيع فوائد الآلية لتشمل مجالات جديدة وفي الوقت نفسه كفالة جودة عمليات خفض الانبعاثات.
    Les étudiants se trouvent face à des difficultés réelles, comme travailler dans de nouveaux domaines avec de nouvelles techniques et travailler en équipe, en qualité de scientifiques et d'ingénieurs. UN ويواجه الطلاب تحديات من الواقع مثل العمل في مجالات جديدة بتقنيات جديدة والعمل ضمن أفرقة كعلماء ومهندسين.
    La Fédération de Russie s'élève en permanence contre l'émergence de nouveaux domaines de confrontation et de rivalité militaire. UN لقد دأب الاتحاد الروسي على معارضة ظهور مجالات جديدة للمواجهة والتنافس العسكري.
    de nouveaux domaines de coopération entre les deux institutions devraient être envisagés. UN وينبغي استكشاف مجالات جديدة للتعاون بين المؤسستين.
    Il a été convenu qu'à mesure que la coopération s'élargit, de nouveaux domaines d'interaction pourraient être examinés, sans préjudice des 10 priorités actuelles. UN واتفق على أنه، مع التوسع في تحقيق التعاون، قد ينظر في مجالات جديدة للتفاعل دون مساس بالأولويات العشر الحالية.
    Les ressources ainsi dégagées pourraient alors être réorientées vers de nouveaux domaines prioritaires. UN ويمكن إعادة توجيه الموارد التي تُحرر بهذه الطريقة إلى مجالات جديدة أو المجالات ذات الأولوية المتقدمة.
    L'un des principaux objectifs de la maîtrise des armements est d'empêcher une nouvelle course aux armements dans de nouveaux domaines. UN وأحد الأهداف الكبرى من تحديد الأسلحة منع نشوء سباقات تسلح جديدة في مجالات جديدة.
    La plupart de ces pays ne sont pas en mesure de prendre des engagements dans de nouveaux domaines comme le commerce et l'environnement, l'investissement et la concurrence. UN ومعظم البلدان النامية ليست في وضع يمكنها من إبرام التزامات في مجالات جديدة مثل التجارة والبيئة والاستثمار والمنافسة.
    Des évaluations périodiques de l'état et du fonctionnement de la Convention et des Protocoles y annexés, de même que des débats sur de nouveaux domaines à explorer, apporteraient la preuve de la vitalité de la Convention. UN وسوف تؤدي عمليات التقييم المنتظمة لوضع الاتفاقية وسيرها ومناقشات استكشاف مجالات جديدة إلى إظهار حيوية الاتفاقية.
    Nous pouvons certainement cerner de nouveaux domaines où nos intérêts coïncident. UN ومن المؤكد أنه يمكننا أن نبحث عن مجالات جديدة تتفق فيها مصالحنا.
    de nouveaux domaines d'avantage comparatif peuvent cependant être exploités par des entreprises novatrices. UN ولكن المجالات الجديدة للميزات النسبية لا يمكن تنميتها إلاّ إذا قام بتطويرها رجال أعمال مستعدون للمخاطرة.
    La Bulgarie pourrait également profiter de l'extension du SGP à de nouveaux domaines, tels que les services. UN كما يشعر بأن إدراج بعض المجالات الجديدة في نظام اﻷفضليات المعمم، مثل الخدمات، قد يهم بلده.
    Le HautCommissariat a entrepris un processus de consolidation et d'approfondissement de sa compétence mais aussi de développement de ses capacités dans de nouveaux domaines. UN وقد شرعت المفوضية في عملية لتدعيم وتعزيز الدراية الحالية وتنمية القدرات في مجالات إضافية.
    Évaluation des besoins et programmation de nouveaux domaines d'assistance UN تقييم الحاجات وبرمجة ميادين جديدة للمساعدات
    Le plan de travail annuel est réexaminé, et adapté si nécessaire, chaque mois en fonction de nouveaux domaines prioritaires ou de tout obstacle éventuel, qui sont examinés avec le HCR à mesure qu'ils apparaissent. UN ويجري شهرياً استعراض خطة العمل السنوية، وتعديلها عند اللزوم، كي تتضمن المجالات الناشئة ذات الأولوية أو ما قد ينشأ من صعوبات، تناقش مع المفوضية عند حدوثها.
    Pour se voir donner des directives pratiques à ce sujet, le secrétariat provisoire pourrait cependant présenter au Comité et à la Conférence des Parties une évaluation des avantages qu'il tire de sa coopération avec d'autres secrétariats, ainsi que de nouveaux domaines de coopération envisageables. UN بيد أنه من أجل تلقي توجيه غير رسمي، يمكن لﻷمانة المؤقتة أن تقوم بتزويد اللجنة ومؤتمر اﻷطراف بتقييم للفوائد التي تجنيها من التعاون مع أمانات أخرى وبخيارات لمجالات جديدة للتعاون.
    L'accent a également été mis sur la nécessité d'identifier des approches innovatrices et de nouveaux domaines dans lesquels les règles et normes internationales pourraient s'appliquer. UN وشُدّد أيضا على الحاجة إلى تحديد نهوج ابتكارية ومجالات جديدة يمكن فيها تطبيق المعايير والقواعد الدولية.
    Nul doute que les États-Unis et la Fédération de Russie détermineront de nouveaux domaines de coopération sur les questions liées au Traité ABM. UN ونؤكد بصورة إيجابية على ضرورة قيام الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بتحديد المزيد من مجالات التعاون فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Le Directeur régional a aussi insisté sur l'importance stratégique que revêtaient les tests de dépistage volontaire, les activités de soutien et l'action en faveur des droits des enfants dont les parents étaient morts du sida, qui étaient autant de nouveaux domaines d'intervention pour l'UNICEF. UN كما شدد على الأهمية الاستراتيجية التي يتسم بها طلب الفحص والمشورة بصورة طوعية ومعالجة حقوق اليتامى المصابين بالإيدز مما يشكل مجالات عمل جديدة لليونيسيف.
    16. Il pourrait également être souhaitable de disposer d'instruments portant sur de nouveaux domaines d'action. UN 16- وقد تدعو الحاجة أيضاً إلى وضع صكوك تتناول مجالات مواضيعية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد