ويكيبيديا

    "de nouveaux mécanismes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات جديدة
        
    • الآليات الجديدة
        
    • آلية جديدة
        
    • آليات إضافية
        
    • وآليات جديدة
        
    • مزيد من الآليات
        
    • آليات بديلة
        
    • المزيد من الآليات
        
    • آليات مبتكرة
        
    • مرافق جديدة
        
    • بآليات جديدة
        
    • ترتيبات جديدة
        
    • قنوات جديدة
        
    • أدوات جديدة
        
    • نظم جديدة
        
    Peut-être fallait-il aussi envisager de nouvelles modalités de mise en place des infrastructures et de nouveaux mécanismes de financement. UN وقد يقتضي الأمر كذلك اتباع نهج جديدة لتوفير خدمات البنية التحتية وإقامة آليات جديدة للتمويل.
    Il faut trouver de nouveaux mécanismes propres à rendre le Conseil de sécurité plus efficace dans l'accomplissement de ses obligations et mandats. UN علينا أن نبتكر آليات جديدة من شأنها أن تجعل مجلس الأمن أكثر فعالية في الوفاء بواجباته وأدائه لمقتضيات انتدابه.
    Dans de nombreuses régions, envisager la création de nouveaux mécanismes de coopération exclusivement pour les eaux souterraines n'est pas réaliste à moyen terme. UN فإنشاء آليات جديدة مستقلة للتعاون في مجال المياه الجوفية فحسب يعتبر على المدى المتوسط أمرا غير عملي في مناطق عدة.
    Certains Etats Membres ont suggéré la création de nouveaux mécanismes de contrôle des finances. UN وقد اقترحت بعض الدول اﻷعضاء إنشاء آليات جديدة للرقابة المالية.
    Il y a lieu de penser en outre qu'il permettra de mettre au point de nouveaux mécanismes et de lancer de nouvelles stratégies ambitieuses. UN وهناك ما يدعو الى التفكير، فضلا عن ذلك، بأنه سيتيح إعداد آليات جديدة والبدء باستراتيجيات طموحة جديدة.
    Ce qui complique la gestion et la conception de nouveaux mécanismes appropriés. UN وجعل هذا من الصعب إدارة وتصميم آليات جديدة ومناسبة.
    Cela suppose d'améliorer les instruments existants et de créer de nouveaux mécanismes pour dresser un tableau plus précis, intégrant ces divers aspects, du système éducatif. UN وهذا ينطوي على تحسين الأدوات المتاحة ووضع آليات جديدة تتميّز بالوعي العميق إزاء الجوانب الأخرى وتتيح توليد المعارف المتصلة بحالة الأنظمة التعليمية.
    de nouveaux mécanismes sont également nécessaires pour encadrer les négociations commerciales et financières. UN وتلزم أيضاً آليات جديدة لإدارة المفاوضات التجارية والمالية.
    Dans d'autres cas, de nouveaux mécanismes de coopération régionale ont été créés à la seule fin de lutter contre ce phénomène. UN وفي حالات أخرى، استُحدِثت آليات جديدة للتعاون الإقليمي يقتصر الغرض منها على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La nouvelle Constitution prévoyait de nouveaux mécanismes pour assurer l'existence d'un appareil judiciaire indépendant, y compris par l'élection des magistrats au scrutin direct. UN وأُدرجت في الدستور الجديد آليات جديدة لضمان وجود سلطة قضائية مستقلة، بما في ذلك انتخاب القضاة بالاقتراع المباشر.
    Cette loi institue de nouveaux mécanismes de contrôle des méthodes de recueil de renseignements, parmi lesquels un organe parlementaire. UN وستوضع بموجب هذا القانون آليات جديدة لمراقبة أساليب جمع معلومات الاستخبارات، ومن بين تلك الآليات هيئة برلمانية.
    L'initiative Unis dans l'action des Nations Unies commence à faire la preuve qu'il est possible de coordonner l'intégration de la problématique hommes-femmes grâce à de nouveaux mécanismes. UN وبدأ نهج العمل في إطار أمم متحدة واحدة يؤتي ثماره، ليبين وجود فرص لتنسيق عملية مراعاة التعميم باستخدام آليات جديدة.
    Dans ce contexte, le processus de Doha a confirmé la demande du Fonds monétaire international du Consensus de Monterrey de mettre en place de nouveaux mécanismes de règlement de la dette ordonnée et équitable. UN وفي ظل هذه الخلفية، أكدت عملية الدوحة دعوة توافق آراء مونتيري لإنشاء آليات جديدة لتسوية الديون بصورة منتظمة.
    de nouveaux mécanismes fondés sur le marché pourront alors être étudiés. UN وعندئذ يمكن استطلاع آليات جديدة قائمة على السوق.
    Des solutions spécifiques aux pays peuvent comporter la création de nouveaux mécanismes de prise de décisions prenant en compte les effets des changements climatiques. UN وقد تشمل الحلول المخصصة لكل بلد إنشاء آليات جديدة لصنع القرارات، تشمل الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    La coopération régionale continue de se renforcer, notamment grâce à la création de nouveaux mécanismes de coopération et au renforcement des mécanismes existants. UN 174 - ويتحسن التعاون الإقليمي باستمرار، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات جديدة للتعاون وتعزيز الآليات القائمة.
    Elle souscrirait à de nouveaux mécanismes prenant en compte les aspects positifs du mécanisme actuel. UN وهي تؤيد الآليات الجديدة التي تراعي النواحي الإيجابية للآلية الراهنة.
    Par ailleurs, de nouveaux mécanismes ont été créés pour favoriser l'application du droit. UN وعلاوة على هذا، أنشئت آلية جديدة لتعزيز تطبيق القانون.
    La communauté internationale doit par conséquent mettre au point de nouveaux mécanismes pour établir des liens cohérents entre les conventions internationales existantes en matière d'environnement. UN ولذلك يلزم أن يضع المجتمع الدولي آليات إضافية ﻹقامة صلات متسقة بين الاتفاقيات الدولية الحالية المتصلة بالبيئة.
    Le PNUD étudiera de nouvelles mesures et de nouveaux mécanismes propres à renforcer le sentiment de partenariat entre le secteur privé et les pouvoirs publics en Afrique. UN وسيقوم البرنامج اﻹنمائي باستكشاف تدابير وآليات جديدة لبناء وعي أقوى بالمشاركة بين القطاع الخاص والحكومة في افريقيا.
    L'élaboration de nouveaux mécanismes régionaux devrait être encouragée comme un élément important du plan global de suivi. UN ويجب تشجيع تطوير مزيد من الآليات الإقليمية كجزء مهم في الإطار الشامل لعملية المتابعة.
    Le Comité étudiera de nouveaux mécanismes de promotion du financement des petites et moyennes entreprises. UN وبالتالي ستنظر اللجنة في آليات بديلة لتعزيز تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Mettre en place de nouveaux mécanismes pour protéger les droits de l'homme; être au diapason de l'évolution de la situation aux niveaux national et international et moderniser les lois et les règlements; UN توفير المزيد من الآليات لحماية حقوق الإنسان ومواكبة المستجدات الوطنية والدولية وتحديث القوانين والنظم.
    36. Appelle les gouvernements à poursuivre leur collaboration et à partager leur expérience pour mettre au point de nouveaux mécanismes de financement; UN 36 - يدعو إلى زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين الحكومات من أجل وضع آليات مبتكرة للتمويل؛
    Plusieurs délégations demandent l'établissement de nouveaux mécanismes pour alléger les tensions dans les camps surpeuplés de Dadaab au Kenya. UN ودعا عدد من الوفود إلى إنشاء مرافق جديدة للتخفيف من الضغط على المخيمات المكتظة في داداب في كينيا.
    de nouveaux mécanismes s'efforcent de minimiser le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation et d'optimiser la contribution des fonctionnaires qui se trouvent de temps à autre dans ces situations. UN وتأخذ هذه السياسة بآليات جديدة للتقليل إلى أقصى حد من عدد الموظفين فيما بين عمليات التكليف، ولزيادة مساهمة الموظفين الذين يجدون أنفسهم أحياناً في هذه الحالة أقصى زيادة.
    de nouveaux mécanismes de financement sont actuellement à l'essai dans certains pays, le but étant de permettre aux particuliers d'acquérir des systèmes photovoltaïques. UN كما يجري حاليا تجريب ترتيبات جديدة للتمويل في بعض البلدان لتمكين فرادى المستعملين من اقتناء نظم فلطاضوئية.
    Renforcement des mécanismes de liaison existants et établissement de nouveaux mécanismes UN تحسين قنوات الارتباط الموجودة وكذلك فتح قنوات جديدة
    Dans le domaine de la lutte antiterroriste, il est nécessaire de créer de nouveaux mécanismes d'assistance technique, qui viendraient compléter ceux qui existent déjà. UN ففيما يتعلق بالإرهاب، من الضروري استحداث أدوات جديدة للمساعدة التقنية إضافة إلى الأدوات المتاحة حاليا.
    de nouveaux mécanismes d’évaluation des projets d’environnement ont été mis en place. UN وأنشئت نظم جديدة لتقييم المشاريع البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد