Toutes les parties concernées doivent concevoir ensemble de nouvelles stratégies de la dette en vue d'une solution globale, effective et durable de la crise. | UN | ويجب أن تفكر جميع اﻷطراف المعنية معا في استراتيجيات جديدة للديون بغية إيجاد تسوية شاملة فعالة ودائمة لﻷزمة. |
Nous encourageons également le Comité permanent interinstitutions à entreprendre l'étude de nouvelles stratégies de mobilisation des ressources. | UN | ونحن نشجع أيضا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على دراسة استراتيجيات جديدة لتعبئة الموارد. |
La communauté internationale devrait aussi s'appliquer à surveiller et évaluer les résultats des divers efforts entrepris pour trouver de nouvelles stratégies. | UN | كذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يعبئ جهوده لرصد وتقييم نتائج الجهود المختلفة المبذولة في مجال البحث عن استراتيجيات جديدة. |
À ce titre, le Fonds d'affectation spéciale est devenu la rampe de lancement de toute une série de nouvelles stratégies efficaces de lutte contre les violences sexistes. | UN | وهكذا، يعمل الصندوق الاستئماني كمنصة انطلاق لنطاق عريض من الاستراتيجيات الجديدة والفعالة لإنهاء العنف. |
de nouvelles stratégies sont en cours d'élaboration au sein du Ministère de la santé publique dans les domaines du handicap et de la réadaptation ainsi que dans celui de la santé mentale. | UN | وتعكف وزارة الصحة العامة على وضع استراتيجيات جديدة فيما يخص الإعاقة وإعادة التأهيل والصحة العقلية. |
Dans des situations de déplacement, les femmes sont particulièrement vulnérables car elles sont souvent contraintes d'adopter de nouvelles stratégies pour se nourrir et nourrir leur famille. | UN | وتتعرض النساء للخطر بشكل خاص في حالات التشريد، إذ غالبا ما يجبرن على وضع استراتيجيات جديدة لإعالة أنفسهن وأسرهن. |
Dans de nombreux pays, de nouvelles stratégies dans le secteur de la santé ont permis de sauver la vie de milliers de femmes. | UN | وفي العديد من البلدان، أنقذت استراتيجيات جديدة للصحة حياة الآلاف من النساء. |
Nous sommes résolus à élaborer de nouvelles stratégies et à mener à bien les plans et les politiques mises en œuvre dans nos pays. | UN | ونحن ملتزمون بوضع استراتيجيات جديدة وبتنفيذ الخطط والسياسات التي يجري تنفيذها في بلداننا. |
Ma délégation est donc convaincue que ce qui est nécessaire maintenant, ce ne sont pas de nouvelles stratégies, mais plutôt l'engagement politique indispensable pour tenir nos promesses. | UN | لذا فإن وفدي يعتقد أن ما هو مطلوب الآن ليس استراتيجيات جديدة بل الالتزام السياسي اللازم للوفاء بوعودنا. |
Toutefois, il est nécessaire d'élargir ce modèle traditionnel pour y inclure de nouvelles stratégies complémentaires. | UN | ولكن أصبح ضروريا أن تضاف إلى هذا النموذج التقليدي استراتيجيات جديدة مكملة. |
Le Japon se propose d'accueillir la conférence mondiale sur la réduction des catastrophes naturelles afin de développer de nouvelles stratégies sur la prévention des catastrophes. | UN | واليابان تعرض استضافة المؤتمر العالمي المعني بتخفيف الكوارث الطبيعية بغية وضع استراتيجيات جديدة لمنع الكوارث. |
L'élaboration de nouvelles stratégies de gestion de cette dette est donc une urgente nécessité. | UN | وهناك ضرورة ملحة، بالتالي، تتمثل في وضع استراتيجيات جديدة لإدارة هذا الدين. |
Il a proposé de nouvelles stratégies pour aider ces pays à s'engager sur la voie d'un développement soutenu. | UN | واقترح الفريق استراتيجيات جديدة لتمكين أقل البلدان نمواً من اتباع مسار للتنمية المستدامة. |
Il nous faut de nouvelles stratégies, de nouveaux modes de pensée et de nouveaux partenariats. | UN | وهذا يستدعي وضع استراتيجيات جديدة وطرح آراء جديدة وإقامة شراكات جديدة. |
Il s'agit d'un secteur où de nouvelles stratégies s'imposent afin d'assurer à ces orphelins un avenir meilleur. | UN | وهذا مجال يتحتم وضع استراتيجيات جديدة فيه من أجل ضمان مستقبل أكثر ازدهارا لهؤلاء الأيتام. |
Il nous faut de nouvelles stratégies, de nouveaux modes de pensée et de nouveaux partenariats. | UN | وهذا يستدعي وضع استراتيجيات جديدة وطرح آراء جديدة وإقامة شراكات جديدة. |
Pour s’attaquer à ce problème, des plans et stratégies ont été mis au point et sont réexaminés périodiquement, et de nouvelles stratégies adoptées. | UN | وفي مواجهة هذا القلق أُعد عدد من الخطط والاستراتيجيات التي يجري مراجعتها من حين لآخر مع وضع استراتيجيات جديدة. |
L'aide alimentaire est l'une des principales ressources du système des Nations Unies; il faut donc tenir compte de ses potentialités et des limites dans l'examen de la coordination et l'intégrer aux autres ressources dans la mise au point de nouvelles stratégies. | UN | والمعونة الغذائية هي أحد الموارد الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ ولهذا يجب أن تؤخذ في الاعتبار إمكاناتها وحدودها لدى بحث شؤون التنسيق، وأن تدمج في الموارد اﻷخرى لدى تنفيذ الاستراتيجيات الجديدة. |
Dans le climat actuel, le Gouvernement est également prêt à tenter de nouvelles stratégies. | UN | وفي ظل البيئة الحالية، فالحكومة مستعدة أيضا لتجربة نهج جديدة. |
Le sous-programme contribuerait donc à la formulation de nouveaux buts et de nouvelles stratégies pour le développement à long terme; | UN | وبذا يسهم البرنامج الفرعي في وضع أهداف واستراتيجيات جديدة للتنمية على المدى الطويل؛ |
de nouvelles stratégies doivent être mises en place pour permettre aux entreprises du secteur privé d'un plus grand nombre de pays en développement et de PMA de fonctionner d'une manière plus d'autonome. | UN | وينبغي وضع استراتيجيات أخرى لتمكين مؤسسات القطاع الخاص في البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Il faut par conséquent envisager de nouvelles stratégies pour promouvoir le désarmement. | UN | وبالتالي، ينبغي أن ننظر في استراتيجيات بديلة نحو نزع السلاح. |
La déclaration politique et les plans d’action adoptés définissent de nouvelles stratégies à mettre en oeuvre afin d’atteindre les objectifs fixés pour 2008. | UN | ويحدد اﻹعلان السياسي وخطط العمل المعتمدة استراتيجية جديدة لبلوغ اﻷهداف المحددة لعام ٢٠٠٨. |
Faire face aux incidences des changements climatiques sur la sécurité suppose d'adopter de nouvelles stratégies et de faire intervenir davantage d'institutions. | UN | وتتطلب معالجة التداعيات الأمنية لتغير المناخ اعتماد نُهُج جديدة ومشاركة مؤسسات جديدة في هذا الصدد. |
Elle a entrepris un examen stratégique des systèmes d'éducation recommandant de soutenir davantage les systèmes d'enseignement supérieur, ce qui l'a conduite à concevoir de nouvelles stratégies à cette fin. | UN | وقد قام الاتحاد العالمي باستعراض استراتيجي لمشاريع التعليم وأوصى بضرورة تقديم المزيد من الدعم لنظم التعليم العالي ومن ثم وضع استراتيجيات إضافية لتحقيق هذا الهدف. |
Afin de répondre aux enjeux transnationaux tels que le trafic des femmes ou la régulation des migrations et des mouvements de réfugiés, la communauté des États doit collaborer et élaborer de nouvelles stratégies transnationales. | UN | وعند الرد على التحديات عبر الوطنية مثل الاتجار بالنساء أو تنظيم الهجرة واللاجئين، يلزم أن يعمل مجتمع الدول معاً، وأن يضع استراتيجيات ابتكارية عبر وطنية. |
de nouvelles stratégies d'aide humanitaire, comme la mise en œuvre de davantage de programmes financés en espèces, ont permis de sauver des milliers de vies. | UN | والنهج الجديدة للمساعدة الإنسانية، مثل تطوير مزيد من الخطط القائمة على أساس نقدي، أنقذت الآلاف من الأرواح. |
Il fallait formuler de nouvelles stratégies de lutte contre le VIH/sida et lancer une révolution sociale basée sur les principes fondamentaux des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن الحاجة إلى وضع استراتيجيات مبتكرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وإلى إحداث ثورة اجتماعية تستند إلى المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |