ويكيبيديا

    "de paix signé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام الموقع
        
    • السلام المبرم
        
    • السلام الذي وقع
        
    • السلام الموقعة
        
    • السلام الموقَّع
        
    • السلام الذي وقَّع عليه
        
    La faction du CRFA se plaint apparemment d'avoir été " marginalisée " dans l'Accord de paix signé à Lomé. UN وفصيلـة المجلس الثوري للقوات المسلحة تشكو فيما يبدو من أنها " تهمش " في اتفاق السلام الموقع في لومي.
    RAPPELANT en outre l'Accord de paix signé le 18 avril 1999 à Sirte (Libye); UN وإذ نشير كذلك إلى اتفاق السلام الموقع في ١٨نيسان/أبريل ١٩٩٩في سرت، الجماهيرية العربية الليبية،
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'Accord de paix signé entre la Jordanie et Israël, et demandons le retrait d'Israël du Golan syrien occupé et des territoires occupés du Sud-Liban. UN ونحن نرحب، في هذا الصدد، باتفاق السلام الموقع بين اﻷردن وإسرائيل، وندعو إلى انسحاب إسرائيل من الجولان السورية ومن اﻷراضي المحتلة في جنوب لبنان.
    L'accord de paix signé à Abuja a été le point culminant de ces efforts. UN وكان اتفاق السلام المبرم الموقّع في أبوجا تتويجا لهذه الجهود.
    L'Accord de paix signé à Syrte en Libye le 1er février 2006 avec le Front Démocratique du Peuple Centrafricain (FDPC) ; UN اتفاق السلام الذي وقع في مدينة سرت بليبيا يوم 1 شباط/فبراير 2006 مع الجبهة الديمقراطية لشعب أفريقيا الوسطى؛
    1. Salue l'Accord de paix signé le 4 mars 2007 à Ouagadougou par le Président Laurent Gbagbo et M. Guillaume Kigbafori Soro; UN 1 - يرحب باتفاقية السلام الموقعة يوم 4 آذار/مارس 2007 في واغادوغو بين الرئيس لوران كباكبو والسيد كيوم كيبكبافوري سورو؛
    2. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par le Gouvernement sierra-léonais, la direction du Parti du Front uni révolutionnaire, le Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et la Mission au titre de l'application de l'Accord de paix signé à Lomé le 7 juillet 1999 (S/1999/777); UN 2 - يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة سيراليون، وقيادة حزب الجبهة المتحدة الثورية لسيراليون، وفريق المراقبين العسكريين، والبعثة في سبيل تنفيذ اتفاق السلام الموقَّع في لومي بتاريخ 7 تموز/يوليه 1999 (S/1999/777)؛
    En violation grave de l'Accord de paix signé par les deux pays et des dispositions pertinentes de la quatrième Convention de Genève, le Gouvernement éthiopien vient de déporter 722 Érythréens et un Éthiopien. UN قامت الحكومة الإثيوبية بترحيل 722 مواطنا إريتريا ومواطنا إثيوبيا واحدا، في انتهاك خطير لاتفاق السلام الموقع بين البلدين وللأحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Le facilitateur du processus de paix interburundais, le Président Nelson Mandela, a informé le Conseil de la teneur de l'Accord de paix signé le 28 août 2000 à Arusha. UN وقام ميسر عملية السلام فيما بين الأطراف البوروندية، الرئيس نلسون مانديلا، بإطلاع المجلس على محتوى اتفاق السلام الموقع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000.
    Si je peux me permettre de prêcher quelque peu dans mon propre intérêt, j'évoquerai une question qui revêt une importance particulière pour la délégation de la Nouvelle-Zélande, à savoir l'examen, par le Conseil, d'une intervention des Nations Unies à Bougainville (Papouasie-Nouvelle-Guinée), ainsi que le demandait l'accord de paix signé à l'Université de Lincoln (NouvelleZélande) en janvier de cette année. UN وإذا كان لي أن أبدأ بالانغماس قليلا في نزعة أنانية بعض الشيء، فلعلي أشير إلى مسألة كان لها مغزى خاص في نظر وفد بلدي، وهي نظر مجلس اﻷمن في دور لﻷمم المتحدة في بوغانفيل ببابوا غينيا الجديدة، وفقا لما دعا إليه اتفاق السلام الموقع في جامعة لينكولن بنيوزيلندا، في كانون الثاني/يناير من هذا العام.
    112. Un représentant autochtone d'Amérique latine a déclaré que les dispositions d'un accord de paix signé entre le gouvernement et des insurgés civils n'étaient pas respectées. UN ٢١١- وذكر أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن نصوص اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والمتمردين المدنيين لم تُحترم.
    14. Se félicite de l'accord de paix signé récemment entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour l'indépendance du sud du Soudan et le Mouvement populaire de libération du Soudan-Bahr al Ghazal, qui a été annoncé à Khartoum le 10 avril 1996; UN ٤١- ترحب باتفاق السلام الموقع مؤخرا بين حكومة السودان وحركة استقلال جنوب السودان وحركة تحرير شعب السودان - جماعة بحر الغزال، كما أُعلن في الخرطوم في ٠١ نيسان/أبريل ٦٩٩١؛
    a) i) Diminution du nombre de violations de l'accord de paix signé entre le Gouvernement et les groupes politico-militaires UN (أ) ' 1` انخفاض عدد انتهاكات اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والجماعات السياسية العسكرية
    a) i) Diminution du nombre de violations de l'accord de paix signé entre le Gouvernement et les groupes politico-militaires UN (أ) ' 1` انخفاض عدد انتهاكات اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والجماعات السياسية العسكرية
    En Ouganda, l'Accord de paix signé entre le Gouvernement et l'Armée de résistance du Seigneur n'est pas encore en application. UN وفي أوغندا، لم يُنفذ حتى الآن اتفاق السلام المبرم بين الحكومة وجيش الرب للمقاومة.
    Cette guerre absurde qui a frappé le Rwanda est en train de s'éteindre, grâce à l'Accord de paix signé à Arusha le 4 août dernier. UN إن هذه الحرب العابثة التي أحاقت برواندا قد خمدت اﻵن بفضل اتفاق السلام المبرم في أروشا فــي ٤ آب/اغسطس ١٩٩٣.
    Le Gouvernement burundais rappelle que l'accord de paix signé le 28 août 2000 est la référence primordiale du processus de paix et que les mouvements rebelles sont invités à le rejoindre. UN 3 - وتذكر حكومة بوروندي بأن اتفاق السلام المبرم في 28 آب/أغسطس 2000 هو المرجع الأساسي لعملية السلام، وأن حركات التمرد مدعوة للانضمام إليه.
    L'Accord de paix signé à Birao le 1er avril 2007 avec l'Union des Forces Démocratiques pour le Rassemblement (UFDR) ; UN واتفاق السلام الذي وقع في بيراو يوم 1 نيسان/أبريل 2007 مع اتحاد القوى الديمقراطية من أجل الوحدة؛
    " Le Conseil de sécurité accueille chaleureusement l'Accord de paix signé à Abidjan, le 30 novembre, par le Gouvernement sierra-léonien et le Front révolutionnaire unifié. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن ترحيبه الحار باتفاق السلام الذي وقع عليه كل من حكومة سيراليون والجبهة الموحدة الثورية في أبيدجان في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Ces pratiques illégales constituent une violation flagrante des obligations d'Israël, Puissance occupante, découlant du droit international humanitaire et de l'article 9 du Traité de paix signé en 1994 entre la Jordanie et Israël. UN إن هذه الممارسات غير القانونية تشكل انتهاكا صارخا للالتزامات المترتبة على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بموجب القانون الدولي الإنساني، فضلا عن المادة 9 من معاهدة السلام الموقعة في عام 1994 بين الأردن وإسرائيل.
    Faisant référence au conflit armé dans la région de Chittagong Hill Tracts (CHT) et à l'Accord de paix signé le 2 décembre 1997, le Comité a pris note des informations détaillées qui lui sont parvenues quant à la mise en oeuvre dudit accord. UN 4 - في معرض الإشارة إلى النزاع المسلح الذي نشب في منطقة شيتاغونغ هيل تراكتس (Chittagong Hill Tracts) من البلد، واتفاق السلام الموقَّع في 2 كانون الأول/ديسمبر 1997، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المفصلة التي تلقتها بشأن تطبيق الاتفاق.
    L'Australie accueille avec satisfaction l'accord de paix signé par les parties au conflit dans les Îles Salomon et s'est engagée à continuer de soutenir le processus de paix. UN وإن حكومتها ترحب باتفاق السلام الذي وقَّع عليه الأطراف في النزاع في جزر سليمان وتعهدت بمواصلة دعم العملية السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد