ويكيبيديا

    "de parler de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحديث عن
        
    • التحدث عن
        
    • نتحدث عن
        
    • للحديث عن
        
    • الكلام عن
        
    • للتحدث عن
        
    • نتكلم عن
        
    • بالحديث عن
        
    • التكلم عن
        
    • تتحدث عن
        
    • مناقشة
        
    • أن أتحدث عن
        
    • الحديث حول
        
    • التحدث في
        
    • التحدّث عن
        
    Elle craint en outre que le fait de parler de droit exercé collectivement ne conduise le Comité à devoir dresser la liste desdits droits. UN وأضافت أنها تخشى أيضاً أن يقود الحديث عن الحق الذي يمارس بصورة جماعية اللجنة إلى وضع قائمة بهذه الحقوق.
    L'indépendance est variable, et il est souvent plus pertinent de parler de degré d'indépendance que d'indépendance absolue. UN والاستقلال هو قيمة متغيرة، ولذلك يفضل في كثير من الحالات الحديث عن درجات الاستقلال بدلاً من الاستقلال المطلق.
    Elle ne pouvait pas s'arrêter de de parler de ça. Open Subtitles لم تتوقف عن التحدث عن الخطوط الأساسيه المطابقه
    On peut éviter de parler de la dernière fois où vous étiez dans un avion ? Open Subtitles هل يمكن أن لا نتحدث عن آخر مرة كنتِ فيها على متن طائرة؟
    Il est absurde de parler de liberté d'information alors qu'il y a des millions d'analphabètes qui se débattent pour survivre. UN وفي الوقت ذاته، لا يكون للحديث عن حرية اﻹعلام مغزى إذا كانت هناك ملايين من اﻷميين الذين يناضلون من أجل البقاء.
    J'affirme donc qu'en cette Année internationale des coopératives, nous ne devons pas nous contenter de parler de notre interdépendance. UN لذلك أقول إن علينا، في السنة الدولية للتعاونيات هذه، أن نفعل أكثر من مجرد الكلام عن الاعتماد المتبادل.
    Vous savez que nous n'avons jamais vraiment eu la chance de parler de votre enfance à Dallas, avant que vous partez à Atlanta. Open Subtitles أنت تعرف أن أننا لم يحصل حقا فرصة الحديث عن طفولتك في دالاس، قبل أن تنتقل إلى أتلانتا.
    Je souhaite de ne l'avoir jamais eu, donc on pourrait arrêter de parler de çà ? Open Subtitles أتمنى لو لم أقتنيه، لذلك يمكن أن نتوقف عن الحديث عن هذا الامر؟
    Arrête de parler de changement et commence à en faire. Open Subtitles توقف عن الحديث عن التغيير وإبدأ بصنع التغيير
    Ouais, tu as menti pour éviter de parler de ton obsession. Open Subtitles نعم، لقد كذبت لأنك تريد تجنب الحديث عن هوسك
    Pas sûr que ces dames aient envie de parler de ça. Open Subtitles لا أعلم إذا كانت السيدات تريد الحديث عن ذلك
    On avait l'habitude de parler de ces trucs tout le temps. Open Subtitles لقد أعتدنا على التحدث عن هذه الامور كل الوقت
    On nous apprend qu'il est mal élevé de parler de soi. Open Subtitles لقد تربينا بأن التحدث عن أنفسنا أمر غير مهذّب
    Tu sais, je n'ai pas vraiment envie de parler de ça. Open Subtitles انتِ تعلمين, انا حقا لا اريد التحدث عن هذا
    On peut éviter de parler de la dernière fois où vous étiez dans un avion ? Open Subtitles هل يمكن أن لا نتحدث عن آخر مرة كنتِ فيها على متن طائرة؟
    Il y a quelques mois, les experts en population ont eu l'occasion de parler de ces indications. UN وقبل بضعة شهور، أتيحت للخبراء في مجال السكان فرصة للحديث عن ضرورة توفير المعلومات الموثوقة.
    Sans développement socioéconomique, il n'est pas raisonnable de parler de sécurité humaine. UN وبدون التنمية الاقتصادية والاجتماعية، يكون من العبث الكلام عن اﻷمن اﻹنساني.
    C'est juste ta retenue hétéro de parler de tes sentiments. Open Subtitles تلك فقط مقاومتك كشاب غيري للتحدث عن مشاعرك.
    Il n'est désormais plus possible de parler de non-ingérence. UN لم يعد من الممكن أن نتكلم عن عدم التدخل.
    Je ne suis pas intéressé de parler de ce livre. Open Subtitles ـ أنا لست مهتماً بالحديث عن ذلك الكتاب ـ لكن هذا لا يعني
    L'ONU a maintenant la capacité, non seulement de parler de ces positions, mais aussi de les appliquer par des actions concertées. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تتجاوز قدرتها مجرد التكلم عن تلك المواقف إلى تنفيذها أيضاً عن طريق العمل المنسق.
    Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris. Cet argent appartient à l'Autorité palestinienne, pas à Israël. UN وعلى إسرائيل قبل أن تتحدث عن الفساد أن تعطي الفلسطينيين الأموال التي أخذتها من الشعب الفلسطيني والتي هي من مستحقات السلطة الفلسطينية وليست لإسرائيل.
    Il est impossible de parler de nutrition et de sécurité alimentaire sans évoquer le droit à l'eau potable. UN وإذ لا يمكن مناقشة مسألتي التغذية والأمن الغذائي دون أن يشمل ذلك مسألة مياه الشرب المأمونة.
    Quelle maladresse, de parler de mariage. Open Subtitles هذا تصرف متبلد الشعور مني أن أتحدث عن الزواج
    Je suis parti parce que ça me blesse que tu n'arrêtes pas de parler de... Open Subtitles غادرت لأنك جرحت مشاعري عندما إستمريت في الحديث حول..
    Crois-tu qu'il serait possible... d'éviter de parler de tout ça à l'école... Open Subtitles هل تعتقدي بأنه سيكون من الممكن لتجنب التحدث في هذا عند المدرسة
    Ça m'a fait du bien de parler de ma mère. Open Subtitles حسناً ، تعرفين ، كنت متشككة ولكن كان شيئاً لطيفاً التحدّث عن أمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد