Elle craint en outre que le fait de parler de droit exercé collectivement ne conduise le Comité à devoir dresser la liste desdits droits. | UN | وأضافت أنها تخشى أيضاً أن يقود الحديث عن الحق الذي يمارس بصورة جماعية اللجنة إلى وضع قائمة بهذه الحقوق. |
L'indépendance est variable, et il est souvent plus pertinent de parler de degré d'indépendance que d'indépendance absolue. | UN | والاستقلال هو قيمة متغيرة، ولذلك يفضل في كثير من الحالات الحديث عن درجات الاستقلال بدلاً من الاستقلال المطلق. |
Elle ne pouvait pas s'arrêter de de parler de ça. | Open Subtitles | لم تتوقف عن التحدث عن الخطوط الأساسيه المطابقه |
On peut éviter de parler de la dernière fois où vous étiez dans un avion ? | Open Subtitles | هل يمكن أن لا نتحدث عن آخر مرة كنتِ فيها على متن طائرة؟ |
Il est absurde de parler de liberté d'information alors qu'il y a des millions d'analphabètes qui se débattent pour survivre. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يكون للحديث عن حرية اﻹعلام مغزى إذا كانت هناك ملايين من اﻷميين الذين يناضلون من أجل البقاء. |
J'affirme donc qu'en cette Année internationale des coopératives, nous ne devons pas nous contenter de parler de notre interdépendance. | UN | لذلك أقول إن علينا، في السنة الدولية للتعاونيات هذه، أن نفعل أكثر من مجرد الكلام عن الاعتماد المتبادل. |
Vous savez que nous n'avons jamais vraiment eu la chance de parler de votre enfance à Dallas, avant que vous partez à Atlanta. | Open Subtitles | أنت تعرف أن أننا لم يحصل حقا فرصة الحديث عن طفولتك في دالاس، قبل أن تنتقل إلى أتلانتا. |
Je souhaite de ne l'avoir jamais eu, donc on pourrait arrêter de parler de çà ? | Open Subtitles | أتمنى لو لم أقتنيه، لذلك يمكن أن نتوقف عن الحديث عن هذا الامر؟ |
Arrête de parler de changement et commence à en faire. | Open Subtitles | توقف عن الحديث عن التغيير وإبدأ بصنع التغيير |
Ouais, tu as menti pour éviter de parler de ton obsession. | Open Subtitles | نعم، لقد كذبت لأنك تريد تجنب الحديث عن هوسك |
Pas sûr que ces dames aient envie de parler de ça. | Open Subtitles | لا أعلم إذا كانت السيدات تريد الحديث عن ذلك |
On avait l'habitude de parler de ces trucs tout le temps. | Open Subtitles | لقد أعتدنا على التحدث عن هذه الامور كل الوقت |
On nous apprend qu'il est mal élevé de parler de soi. | Open Subtitles | لقد تربينا بأن التحدث عن أنفسنا أمر غير مهذّب |
Tu sais, je n'ai pas vraiment envie de parler de ça. | Open Subtitles | انتِ تعلمين, انا حقا لا اريد التحدث عن هذا |
On peut éviter de parler de la dernière fois où vous étiez dans un avion ? | Open Subtitles | هل يمكن أن لا نتحدث عن آخر مرة كنتِ فيها على متن طائرة؟ |
Il y a quelques mois, les experts en population ont eu l'occasion de parler de ces indications. | UN | وقبل بضعة شهور، أتيحت للخبراء في مجال السكان فرصة للحديث عن ضرورة توفير المعلومات الموثوقة. |
Sans développement socioéconomique, il n'est pas raisonnable de parler de sécurité humaine. | UN | وبدون التنمية الاقتصادية والاجتماعية، يكون من العبث الكلام عن اﻷمن اﻹنساني. |
C'est juste ta retenue hétéro de parler de tes sentiments. | Open Subtitles | تلك فقط مقاومتك كشاب غيري للتحدث عن مشاعرك. |
Il n'est désormais plus possible de parler de non-ingérence. | UN | لم يعد من الممكن أن نتكلم عن عدم التدخل. |
Je ne suis pas intéressé de parler de ce livre. | Open Subtitles | ـ أنا لست مهتماً بالحديث عن ذلك الكتاب ـ لكن هذا لا يعني |
L'ONU a maintenant la capacité, non seulement de parler de ces positions, mais aussi de les appliquer par des actions concertées. | UN | ولا بد للأمم المتحدة من أن تتجاوز قدرتها مجرد التكلم عن تلك المواقف إلى تنفيذها أيضاً عن طريق العمل المنسق. |
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris. Cet argent appartient à l'Autorité palestinienne, pas à Israël. | UN | وعلى إسرائيل قبل أن تتحدث عن الفساد أن تعطي الفلسطينيين الأموال التي أخذتها من الشعب الفلسطيني والتي هي من مستحقات السلطة الفلسطينية وليست لإسرائيل. |
Il est impossible de parler de nutrition et de sécurité alimentaire sans évoquer le droit à l'eau potable. | UN | وإذ لا يمكن مناقشة مسألتي التغذية والأمن الغذائي دون أن يشمل ذلك مسألة مياه الشرب المأمونة. |
Quelle maladresse, de parler de mariage. | Open Subtitles | هذا تصرف متبلد الشعور مني أن أتحدث عن الزواج |
Je suis parti parce que ça me blesse que tu n'arrêtes pas de parler de... | Open Subtitles | غادرت لأنك جرحت مشاعري عندما إستمريت في الحديث حول.. |
Crois-tu qu'il serait possible... d'éviter de parler de tout ça à l'école... | Open Subtitles | هل تعتقدي بأنه سيكون من الممكن لتجنب التحدث في هذا عند المدرسة |
Ça m'a fait du bien de parler de ma mère. | Open Subtitles | حسناً ، تعرفين ، كنت متشككة ولكن كان شيئاً لطيفاً التحدّث عن أمي |