Par ailleurs, depuis 1996, le Gouvernement japonais soutient le concept de partenariat pour le développement de la démocratie. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن حكومة بلده ما زالت تعزز مفهوم الشراكة من أجل التنمية الديمقراطية منذ عام 1996. |
La création et la gestion d'un Ministère de la défense à l'échelon national a été une étape essentielle dans le cadre du Programme de partenariat pour la paix de l'OTAN. | UN | وكان إنشاء وزارة دفاع على مستوى الدولة وإدارة هذه الوزارة خطوة حاسمة إلى الأمام على صعيد برنامج الشراكة من أجل السلام. |
Les mesures régionales et sous-régionales devraient reposer sur le renforcement de la coopération internationale et des formes novatrices de partenariat pour le financement du développement. | UN | وينبغي أن تتضمن التدابير الإقليمية ودون الإقليمية تدعيم التعاون الدولي والأشكال المبتكرة للشراكة من أجل تمويل التنمية. |
Ils ont prié le secrétariat de la Convention, notamment, de faciliter l'établissement de mécanismes de partenariat pour la mise en œuvre des PAN et d'entamer l'élaboration d'un document-cadre de coopération au titre de l'annexe V. | UN | وطلبوا إلى أمانة الاتفاقية جملة أمور منها أن تيسر إقامة آليات شراكة من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية والشروع في عملية إعداد وثيقة إطارية للتعاون في إطار المرفق الخامس. |
Le Gouvernement a signé avec la République de Moldova le projet pilote de partenariat pour la mobilité dans le but de répondre aux besoins de main-d'œuvre des deux pays et de faciliter la réadmission de nationaux comme moyen de prévenir la traite des êtres humains et la migration clandestine. | UN | ووقَّعت الحكومة مع جمهورية مولدوفا مشروعا رائدا للشراكة في مجال التنقل، وذلك في إطار جهد يهدف إلى تلبية حاجات العمل في البلدين وتيسير إعادة قبول الرعايا كوسيلة لمنع الاتجار والهجرة غير المشروعة. |
On peut mentionner notamment à cet égard les programmes d'information et les campagnes publicitaires de l'Energy Efficiency Office, le programme de partenariat pour le CO2, la diffusion d'informations sur l'efficacité énergétique et le financement de projets spécifiques d'organisations non gouvernementales. | UN | وهذا يشمل مخططات إسداء المشورة وبرامج التوعية التي ينفذها المكتب المعني بكفاية الطاقة، وبرنامج الشراكة المتعلق بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، كما يشمل توفير المعلومات فيما يتعلق بالاستخدام الفعال للوقود وتمويل مشاريع محددة من قبل المنظمات غير الحكومية. |
Or le comportement égoïste de certains pays vide la notion de partenariat pour le développement de tout sens. | UN | لكن السلوك اﻷناني لبعض البلدان قد أفرغ هموم الشراكة من أجل التنمية من كل معانيها. |
Elle coopère avec l'OMS sur le programme de partenariat pour la santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant. | UN | وتتعاون المنظمة مع منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق ببرنامج الشراكة من أجل صحة الأمهات والرضّع والأطفال. |
Elaboration de recommandations pour un programme de partenariat pour les huiles usées en Afrique. | UN | وضع توصيات لبرنامج الشراكة من أجل الزيوت المستعملة في أفريقيا. |
Ils se sont félicités en outre du projet de partenariat pour la paix en cours d'élaboration entre les participants au Conseil de coopération de l'Atlantique Nord. | UN | ورحبوا أيضا بمبادرة اقتراح " الشراكة من أجل السلم " التي يجري وضع تفاصيلها بين المشتركين في مؤتمر تعاون شمال اﻷطلسي. |
Le Pacte 20-20 et la mise en place d'un mécanisme de partenariat pour le développement des moyens d'action ont tous deux retenu l'attention. | UN | ولقي كل من مفهوم اﻟ ٢٠/٢٠ ومرفق الشراكة من أجل تطوير القدرات اهتماما. |
Ces recommandations suggèrent des possibilités originales et intéressantes de partenariat pour renforcer davantage la protection des enfants. | UN | وتنشط التوصيات الواردة في التقرير مجالات جديدة للشراكة من أجل تحسين حماية الأطفال. |
En 2009, deux conventions de partenariat pour la promotion du handisport ont été signées avec la Fédération royale marocaine des sports pour personnes handicapées et Spécial olympique pour un montant de 1 million de dirhams. | UN | وفي عام 2009، وقِّعت اتفاقيتان للشراكة من أجل تعزيز نقل المعوقين مع الجامعة الملكية المغربية لرياضة الأشخاص المعاقين والأولمبياد الخاص بقيمة مليون درهم. |
Partageant les mêmes préoccupations que l'ensemble des États fragiles, le peuple centrafricain compte sur la solidarité internationale et lance un appel pour que nous puissions convenir d'un programme spécial de partenariat pour les pays fragiles. | UN | ويعتمد شعب جمهورية أفريقيا الوسطى، في مشاركته شعوب الدول الضعيفة نفس شواغلها، على التضامن الدولي ويناشد الجميع من أجل الاتفاق حول وضع برنامج خاص للشراكة من أجل الدول الضعيفة. |
C'est dans cette optique que la Pologne a répondu avec détermination et confiance au programme de partenariat pour la paix. | UN | وفي هذا السياق، استجابت بولندا بتصميم وثقة لبرنامج " شراكة من أجل السلم " . |
La Commune de Diégo et Handicap International ont signé une convention de partenariat pour faciliter le déplacement et l'accès aux services dans la ville. | UN | 163- ووقعت بلدية دييغو والمنظمة الدولية للمعوقين على اتفاقية شراكة من أجل تسهيل التنقل إلى الإدارات في المدينة والدخول إليها. |
Il s'est aussi engagé à atteindre les critères de réduction de la pauvreté précisés dans notre accord de partenariat pour la réduction de la pauvreté avec la Banque asiatique de développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت باستيفاء معيار تخفيض الفقر المحدد في اتفاقنا للشراكة في تخفيض الفقر مع المصرف الإنمائي الآسيوي. |
Ce fait est confirmé par les données statistiques obtenues par le Programme de partenariat pour la formation et l'emploi des jeunes (YTEPP). | UN | وتؤكد ذلك البيانات الإحصائية التي حُصِلَ عليها من برنامج الشراكة المتعلق بتدريب الشباب وتوظيفهم (انظر أدناه). |
De telles possibilités s'offrent aussi à nous dans le cadre du programme de partenariat pour la paix de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). | UN | وتلك الامكانيات متاحة لنا أيضا كمشاركين في برنامج المشاركة من أجل السلام الخاص بمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
L'Équipe spéciale de l'initiative de partenariat pour la gestion durable des terres (Partnership Initiative on Sustainable Land Management, ou PISLM) travaille avec les pays parties pour aligner le PASR sur la Stratégie, processus qui devrait s'achever au premier trimestre 2013. | UN | وتتعاون في الوقت الراهن فرقة العمل المعنية بمبادرة الشراكة بشأن الإدارة المستدامة للأراضي مع البلدان الأطراف من أجل مواءمة برنامج العمل دون الإقليمي مع الاستراتيجية، ومن المقرر استكمال هذه العملية في الربع الأول من عام 2013. |
1. Programme de partenariat pour la formation et l’emploi des jeunes | UN | ١ - برنامج الشراكة لتدريب الشباب وتشغيلهم |
Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier | UN | مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات |
Rappelant la décision IX/7 de la Conférence des Parties, par laquelle celle-ci a adopté le plan de travail du Programme de partenariat pour la période 2009-2011; | UN | إذ يشير إلى المقرر 9/7، الذي اعتمد مؤتمر الأطراف بموجبه خطة عمل برنامج الشراكة للفترة 2009 -2011، |
Explorer de nouveaux modèles de partenariat pour avoir un impact et un effet d'échelle | UN | بـاء - استطلاع نماذج جديدة من الشراكات تحقيقا للأثر والنطاق اللازمين |