ويكيبيديا

    "de parti" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحزب
        
    • الأحزاب
        
    • حزب
        
    • أحزاب
        
    • الحزبية
        
    • لحزب
        
    • حزبا
        
    • الحزبي
        
    • الحزبيين
        
    • كحزب
        
    • لديها من مواقف
        
    • عن التحيز
        
    Les régimes de parti unique sont aujourd'hui devenus l'exception sur le continent et le pluralisme, la règle. UN إن أنظمة الحزب الواحد أصبحت اليوم من الشواذ في قارتنا، وباتت التعددية هي القاعدة.
    Lors de la dernière élection, tenue en 1984 dans un système de parti unique et à laquelle il se présentait comme candidat unique, le Maréchal Mobutu a obtenu 99,16 % des suffrages. UN وفي الانتخابات اﻷخيرة التي أجريت في عام ٤٨٩١ في ظل نظام الحزب الواحد، حصل الماريشال موبوتو، باعتباره المرشح الوحيد، على ٦١,٩٩ في المائة من اﻷصوات.
    Plusieurs actes de fraternité similaires entre divers dirigeants de parti ont ainsi été enregistrés. UN وشهدت سيراليون العديد من الخطوات الأخوية المماثلة بين مختلف زعماء الأحزاب.
    Beaucoup parmi eux changent de parti politique ou se déclarent indépendants. UN وانضم كثير منهم إلى الأحزاب السياسية الأخرى أو أعلنوا أنهم مستقلون.
    À ce jour, il n'existe pas de parti politique créé par des femmes. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر أي حزب أسسته نساء.
    On ne connaît pas de parti politique d'opposition indépendant ni d'ONG dans le pays. UN وليس في البلد أي أحزاب معارضة سياسية مستقلة معروفة أو منظمات غير حكومية.
    Principaux journaux de parti au Yémen de 1990 à 2006 UN أهم الصحف الحزبية في اليمن منذ عام 1990 وحتى عام 2006
    Au Pérou, un groupe d'inspiration maoïste, qui s'est donné le nom de parti communiste du Pérou Sentier lumineux, a précipité le pays dans un violent conflit armé qui, en 20 ans, a fait environ 30 000 morts. UN وفي بيرو، جرت إحدى الجماعات ذات الماوية الاتجاه، التي تطلق على نفسها اسم الحزب الشيوعي لبيرو الدرب المضيء، البلدَ إلى صراع مسلح عنيف لقي فيه قرابة 000 30 شخص مصرعهم في ظرف عقدين.
    La RDP lao est dirigée par le Parti populaire révolutionnaire lao (PPRL), dans un régime de parti unique et centralisé; le Gouvernement et la gestion du pays sont régies par la constitution et par les lois du pays. UN اضطلع حزب لاو الثوري الشعبي بقيادة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تحت نظام الحزب الواحد. وللحزب هيكل قيادي من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي. ويجري حكم وإدارة البلد طبقا للدستور والقوانين.
    La sécurité n'a pas pour but de poursuivre des ennemis idéologiques réels ou imaginaires; ni de soutenir un régime de parti unique. UN فالأمن ليس لاضطهاد الأعداء الإيديولوجيّين الحقيقيّين أو المتخيلين أو الحفاظ على نظام الحزب الواحد.
    Tout en plaçant des intérêts personnels et de parti politique au-dessus de l'intérêt national, les deux partis ont échoué dans leur tentative de persuader l'opinion publique de ne pas appuyer la Convention nationale. UN ولما وضعا المصلحة الشخصية ومصلحة الحزب فوق المصلحة الوطنية، أخفقا في محاولتهما ثني الرأي العام عن تأييد المؤتمر الوطني.
    En 1974, une nouvelle Constitution a été rédigée prévoyant le maintien du régime de parti unique. UN وفي عام ١٩٧٤ وضع دستور جديد كرس حكم الحزب الواحد.
    Ils ont mis fin au régime de parti unique, instauré le pluralisme politique et favorisé l'avènement de la démocratie et de l'état de droit. UN وقد وضعت هذه التغيرات نهاية لحكم الحزب الواحد، وأنشأت تعددية سياسية، وشجعت الديمقراطية وسيادة القانون.
    iii) Augmentation du nombre de parlementaires, de chefs de parti et de fonctionnaires de la défense et de la sécurité ayant suivi une formation à la négociation et au règlement des conflits UN ' 3` زيادة عدد أعضاء البرلمان وقادة الأحزاب والضباط العسكريين وضباط الأمن المدربين على مهارات التفاوض وحل النزاعات
    En matière de représentation des sexes, il y a un écart considérable entre le pourcentage de membres ordinaires d'un parti politique et celui des dirigeants de parti. UN يوجد فارق كبير في نسبة تمثيل الجنسين بين الأعضاء العاديين في الأحزاب وزعامات الأحزاب.
    Mais la candidature aux sièges réservés à des femmes et à ceux destinés aux fonctionnaires (communément appelés < < technocrates > > ) doit s'inscrire dans le cadre d'une liste de parti. UN ولكن تجري الانتخابات الخاصة بالمقاعد المحجوزة للمرأة والفنيين على أساس نظام قوائم الأحزاب.
    En Pologne, une seule minorité nationale s'était dotée d'un parti politique pour la représenter; les autres n'avaient pas encore formé de parti politique et concentraient leurs activités politiques sur les associations et les comités électoraux. UN وقال إنه لا يوجد في بولندا سوى حزب سياسي واحد يمثل أقلية قومية؛ ولم تنشئ سائر الأقليات القومية أي حزب سياسي حتى الآن ولكنها ركزت أنشطتها السياسية على تكوين الجمعيات ولجان الانتخابات.
    Il adopte une idéologie socialiste de parti unique, qui se transforme plus tard en islam politique. UN واعتمد العسكريون إيديولوجية اشتراكية من حزب واحد تحولت في وقت لاحق إلى الإسلام السياسي.
    Tous les députés sont élus comme indépendants puisqu'il n'y a pas de parti politique et il n'y a donc pas d'opposition. UN ويتم انتخاب جميع أعضاء الجمعية التشريعية بوصفهم مستقلين لعدم وجود أحزاب سياسية وبالتالي عدم وجود معارضة.
    Tableau 5. Nombre de femmes et d'hommes administrateurs de parti Parti UN الجدول 5: عدد النساء وعدد الرجال في مواقع الإدارة الحزبية
    Ton arrivée va faire chavirer la barque. En tant que chef de parti, c'est à moi de dire ce qui est le mieux pour nous. Open Subtitles وكقائد للحزب علي أن أقرر ماهو الأفضل لحزب المحافظين الان
    Mais, jusqu'à présent, aucune femme n'est dirigeante de parti politique. UN ولكن لم يحدث حتى الآن أن رأست امرأة حزبا سياسيا.
    La plupart des organes ont été reconstitués et, de manière générale, les responsables qui exercent des fonctions ne sont pas accusés de parti pris ou de partialité. UN وأعيد تشكيل معظم الهيئات كما أن الموظفين الرئيسيين الذين يشغلون المناصب لا تطالهم إلى حد كبير ادعاءات التحيز الحزبي أو غيره.
    En ce qui concerne la mise en œuvre au niveau local, étant donné les liens importants de certaines pratiques avec les traditions islamiques, il importe d'expliquer la politique aux chefs de parti ainsi qu'aux dirigeants religieux. UN وكجزء من التنفيذ على مستوى القواعد الشعبية، ونظرا للروابط الهامة بين ممارسات معينة وبين التقاليد الإسلامية، فمن الضروري للغاية شرح السياسة العامة للقادة الحزبيين والزعماء الدينيين أيضا.
    Je voudrais enfin attirer votre attention sur les efforts tentés actuellement pour retirer au FMLN sa qualité de parti politique légal ou la suspendre : UN وأود أن أوجه أخيرا اهتمامكم الى ما يبذل من جهود ﻹلغاء الجبهة كحزب سياسي أو تعليق شرعيتها:
    Bien entendu, les organisations de la société civile peuvent aussi être de parti pris et défendre des intérêts particuliers. UN ومن المفهوم أن منظمات المجتمع المدني هي أيضاً أسيرة المصالح المكتسبة وما لديها من مواقف متحيزة.
    Troisièmement, il est indispensable de faire preuve, dans la diffusion de l’information, d’objectivité, d’impartialité et d’absence de parti pris. UN ثالثا، من الضروري لدى نشر المعلومات، إظهار الموضوعية والحيدة والابتعاد عن التحيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد