ويكيبيديا

    "de parvenir au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق نزع
        
    • لتحقيق نزع
        
    • تحقيق توافق
        
    • التوصل إلى نزع
        
    • يفضي إلى نزع
        
    • من التوصل إلى
        
    • بتحقيق نزع
        
    • يؤدي إلى نزع
        
    • نحو نزع
        
    • التي تحقق نزع
        
    • لإتمام نزع
        
    • للتوصل إلى نزع
        
    Les 13 mesures pratiques en vue de parvenir au désarmement nucléaire, adoptées à la Conférence d'examen de 2000, doivent également être respectées si on veut préserver la crédibilité du Traité. UN وينبغي أيضاً احترام الخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، التي اعتمِدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بغية الحفاظ على مصداقية المعاهدة.
    La première question inscrite à son ordre du jour porte sur les moyens de parvenir au désarmement nucléaire. UN فالبند الأول من جدول أعمالها يتعلق بسبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Pour mon pays, les négociations et les accords multilatéraux sont la seule façon de parvenir au désarmement et à une paix véritables. UN وترى كينيا أن المفاوضات والاتفاقات المتعددة الأطراف هي السبيل السليم الوحيد لتحقيق نزع السلاح والأمن.
    Nous considérons que le multilatéralisme est la seule voie qui permette réellement de parvenir au désarmement et à la non-prolifération. UN ونؤمن بأن تعددية الأطراف هي المسار الوحيد الفعال لتحقيق نزع السلاح ومنع الانتشار.
    En outre, la Commission souhaitera peut-être tenir compte de l'expérience positive qu'elle a acquise s'agissant de parvenir au consensus nécessaire pour lancer les négociations qui ont abouti aux deux nouvelles Conventions. UN كما قد تود اللجنة أن تأخذ بعين الاعتبار الخبرة التي اكتسبتها من إنجازاتها المهمة فيما يخص دورها في تحقيق توافق الآراء الضروري لبدء مفاوضات تكللت بالنجاح بشأن اتفاقيتين جديدتين.
    Cuba déplore vivement l'absence de progrès concrets dans le respect de l'engagement sans réserve pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer complètement leurs arsenaux nucléaires en vue de parvenir au désarmement nucléaire et que depuis la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, la réalisation dudit objectif a enregistré de sérieux revers. UN وتأسف كوبا بشدة لانعدام أي تقدم ملموس في إنجاز الالتزام الذي قطعته الدول الحائزة لهذه الأسلحة على نفسها بشكل لا رجعة فيه بأن تزيل على نحو تام أسلحة ترساناتها النووية بهدف التوصل إلى نزع السلاح النووي، ولما ظهر منذ مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، من انتكاسات خطيرة في تنفيذ الالتزام المذكور.
    :: Un engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires Parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires d'assurer l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires afin de parvenir au désarmement nucléaire. UN :: تعهد مطلق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لإزالة ترساناتها النووية بصورة كاملة بشكل يفضي إلى نزع السلاح النووي.
    Je voudrais également remercier le facilitateur, M. Nor Eddine Benfreha de l'Algérie, ainsi que les coordonnateurs des groupes, pour leurs efforts inlassables et continus, qui nous ont permis de parvenir au consensus. UN كما أود أن أشكر الميسر، السيد نور الدين بن فريحة ممثل الجزائر، وكذلك منسقي المجموعات، على جهودهم الدؤوبة والمتواصلة التي مكنتنا من التوصل إلى توافق في الآراء.
    Moyens de parvenir au désarmement nucléaire UN السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي
    À cet égard, le document final que va adopter le Groupe de travail I sur la question des moyens de parvenir au désarmement nucléaire ne saurait se limiter à des notions théoriques. UN وفي ذلك الصدد، فإن الوثيقة الختامية التي سيعتمدها الفريق العامل الأول بشأن موضوع سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي لا يمكن قصرها على المفاهيم النظرية.
    Un tel instrument ne dénoterait guère plus que la volonté résolue de parvenir au désarmement. UN فهي لن تكون أكثر من مجرد دليل على توفر عزم جدي على تحقيق نزع السلاح.
    Pour la deuxième année consécutive, la Commission du désarmement examinera les questions relatives aux moyens de parvenir au désarmement nucléaire ainsi que les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. UN وللعام الثاني على التوالي ستنظر هيئة نزع السلاح في البنود المتعلقة بسبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، وفي الطرق العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Je commencerai par les moyens de parvenir au désarmement nucléaire. UN وسأبدأ بوسائل وسبل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Le premier point de l'ordre du jour, ayant trait aux moyens de parvenir au désarmement nucléaire, est à la fois opportun et important. UN والبند الأول في جدول الأعمال، الذي يتناول سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، بند هام ويأتي في الوقت المناسب.
    Toutefois, les efforts entrepris par la communauté internationale afin de parvenir au désarmement nucléaire ne peuvent pas se limiter uniquement au Traité sur la non prolifération des armes nucléaires. UN ومع ذلك فلا يمكن أن تقتصر جهود المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلاح النووي على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Dans la pratique, la Commission du désarmement est actuellement la seule instance délibérante à laquelle participent tous les États Membres de l'ONU afin de discuter de questions ayant trait aux moyens précis de parvenir au désarmement nucléaire. UN ومن الناحية العملية، هيئة نزع السلاح هي حاليا محفل التداول الوحيد الذي تشارك فيه كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في مناقشة القضايا المتعلقة بالسبل والوسائل المحددة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    La menace de prolifération ne peut être contenue que s'il y a, en parallèle, un effort en vue de parvenir au désarmement en matière d'ADM. UN وخطر الانتشار لا يمكن احتواؤه إلا إذا اقترن بجهدٍ موازٍ لتحقيق نزع أسلحة الدمار الشامل.
    Depuis plus de quarante ans, la communauté internationale insiste sur une interdiction de tous les essais nucléaires, une interdiction qui n'est pas une fin en soi mais un moyen de parvenir au désarmement nucléaire. UN دأب المجتمع الدولي ﻷكثر من ٠٤ سنة على الضغط من أجل حظر جميع التجارب النووية، وهو حظر لا يمثل غاية في حد ذاتها، وإنما وسيلة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    La Norvège relèvera le défi énoncé par le Secrétaire général et continuera à œuvrer pour tenter de parvenir au consens et à des résultats concrets. UN وستتصدى النرويج للتحدي الذي حدده الأمين العام وستواصل السعي إلى تحقيق توافق في الآراء وإحراز نتائج ملموسة.
    Cuba déplore vivement l'absence de progrès concrets dans le respect de l'engagement sans réserve pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer complètement leurs arsenaux nucléaires en vue de parvenir au désarmement nucléaire et que depuis la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, la réalisation dudit objectif a enregistré de sérieux revers. UN وتأسف كوبا بشدة لانعدام أي تقدم ملموس في إنجاز الالتزام الذي قطعته الدول الحائزة لهذه الأسلحة على نفسها بشكل لا رجعة فيه بأن تزيل على نحو تام أسلحة ترساناتها النووية بهدف التوصل إلى نزع السلاح النووي، ولما ظهر منذ مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، من انتكاسات خطيرة في تنفيذ الالتزام المذكور.
    - Engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires d'assurer l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires afin de parvenir au désarmement nucléaire; UN - تعهُّد مطلق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بإنجاز القضاء التام على ترساناتها النووية بما يفضي إلى نزع السلاح النووي
    Ma délégation regrette vivement que la Commission du désarmement n'ait pas été en mesure, à sa session de fond de cette année, de parvenir au consensus final sur la question de la convocation d'une quatrième session de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, pourtant si nécessaire. UN ويشعر وفد بلدي باﻷسى إزاء حقيقة أن هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لهذا العام لم تتكمن من التوصل إلى توافق نهائي في اﻵراء بشأن موضوع عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح؛ إذ أن عقدها ضروري جدا.
    Annexe Propositions relatives aux moyens de parvenir au désarmement nucléaire UN مقترحات بالسبل والوسائل المحتملة الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي
    Rappelant que les États dotés d'armes nucléaires ont la responsabilité particulière de procéder à des réductions transparentes, vérifiables et irréversibles de leurs armements nucléaires, en vue de parvenir au désarmement nucléaire, UN وإذ تعيد التأكيد على المسؤولية الخاصة للدول الحائزة للأسلحة النووية عن إجراء تخفيضات شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها للأسلحة النووية، بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي،
    J'espère vous avoir ainsi fixé sur la volonté constante du Royaume-Uni de parvenir au désarmement nucléaire. UN وآمل ألاّ يكون لديكم أي شك حول إلتزام المملكة المتحدة المستمر نحو نزع السلاح النووي.
    Il a également jugé que les États dotés d'armes nucléaires, en particulier ceux qui détiennent les arsenaux nucléaires les plus importants, ont une responsabilité particulière s'agissant de parvenir au désarmement nucléaire, notamment celle de mettre en œuvre des mesures efficaces en matière de désarmement nucléaire. UN ونظر أيضاً في كون الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيما التي تملك أكبر الترسانات النووية، تتحمل مسؤولية خاصة في المهام التي تحقق نزع السلاح النووي، بما في ذلك تنفيذ التدابير الفعالة المتصلة بنـزع ذلك السلاح.
    S'il est vrai que l'on a assisté récemment à des initiatives unilatérales et bilatérales prometteuses, il pense que les négociations multilatérales sont le moyen le plus efficace de parvenir au désarmement. UN وفي حين كانت هناك بعض المبادرات الانفرادية والثنائية الواعدة التي تمت مؤخراً، قال إنه يرى أن المفاوضات المتعددة الأطراف هي أنجع وسيلة لإتمام نزع السلاح.
    Cela dit, il existerait de multiples moyens de parvenir au désarmement nucléaire complet dans un délai raisonnable pour peu que les gouvernements soient résolus à prendre des mesures politiques concrètes qui traduisent dans les faits l'opposition déclarée aux armes nucléaires. UN ولكن إذا تعهدت الحكومات بتحويل المعارضة المعلنة لﻷسلحة النووية إلى عمل سياسي ملموس فإنه يمكن إيجاد سبل عديدة للتوصل إلى نزع السلاح النووي الشامل في ظرف فترة معقولة من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد