Pourtant, les États-Unis et un groupe de pays d'Amérique centrale, continuent de s'attaquer à notre industrie bananière. | UN | لكن بالرغم من هذا تواصل الولايات المتحدة ومجموعة من بلدان أمريكا الوسطى الانقضاض على صناعة الموز لدينا. |
La Fédération a pris des mesures pour que le plus grand nombre possible de pays d'Amérique latine ratifient la Convention. | UN | واتخذت إجراءات لضمان أن يصدق أكبر عدد ممكن من بلدان أمريكا اللاتينية على الاتفاقية. |
Formation à distance sur les aspects juridiques du commerce électronique pour 90 participants de pays d'Amérique centrale, janvier-février 2009. | UN | دورة تدريبية عن بُعد بشأن الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية لتسعين مشاركا من بلدان أمريكا الوسطى، شباط/فبراير 2009. |
Ce problème affecte un grand nombre de pays d'Amérique latine, mais le manque de flexibilité du système a entravé toute initiative qui aurait pu permettre d'éviter que cette région en subisse de plein fouet les effets. | UN | وقد أثرت المشكلة في عدد كبير من البلدان في أمريكا اللاتينية ولكن انعدام المرونة في معالجة الحالة قد أعاق أية مبادرة كان من شأنها أن تمنع المنطقة من التأثر بشكل غير تناسبي. |
Les difficultés et les défis imposés par la réalité dans bon nombre de pays d'Amérique latine influençaient la perception de la démocratie. | UN | وتؤثر الصعوبات والتحديات التي يفرضها الواقع السياسي في بلدان كثيرة من أمريكا اللاتينية على مفهوم الديمقراطية. |
Je voudrais souligner non seulement l'engagement historique de mon pays aux côtés d'Haïti, mais aussi les efforts d'un grand nombre de pays d'Amérique latine. | UN | ولا أود أن أؤكد على التزام بلدي التاريخي فحسب، بل أيضا على الجهود التي يبذلها عدد كبير من بلدان أمريكا اللاتينية. |
Le Pérou, comme nombre de pays d'Amérique du Sud, est particulièrement vulnérable aux catastrophes naturelles. | UN | وبيرو، شأنها شأن العديد من بلدان أمريكا الجنوبية، معرضة بوجه خاص للكوارث الطبيعية. |
Un nombre accru de pays d'Amérique latine ont pris des initiatives d'ordre juridique, institutionnel et opérationnel pour atteindre cet objectif. | UN | ويضطلع عدد متـزايد من بلدان أمريكا اللاتينية بمبادرات قانونية ومؤسسية وتشغيلية لبلوغ هذا الهدف. |
Comme précédemment, les dépenses financées au moyen des ressources locales ont ciblé un petit groupe de pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ولا تزال الموارد المحلية متركزة في مجموعة صغيرة من بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. الشكل 11 |
Des études nationales ont été réalisées dans un certain nombre de pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. | UN | وأُعدت دراسات وطنية في عدد من بلدان أمريكا الوسطى والكاريبي. |
Une assistance a été apportée à des activités de ce genre dans un grand nombre de pays d’Amérique latine. | UN | وقد تم دعم أنشطة من هذا النوع في عدد كبير من بلدان أمريكا اللاتينية. |
Avec le phénomène El Niño, nombre de pays d'Amérique latine souffrent d'une augmentation de l'incidence du choléra. | UN | ومع تزايد حدة ظاهرة النينيو تشهد الكثير من بلدان أمريكا اللاتينية تزايدا في عدد حالات اﻹصابة بالكوليرا. |
Le Gouvernement américain a intercepté les communications des dirigeants vénézuéliens et d'autres dirigeants de pays d'Amérique latine. | UN | وقد اعترضت حكومة الولايات المتحدة اتصالات قادة فنزويلا وغيرها من بلدان أمريكا اللاتينية. |
La Rapporteuse spéciale juge préoccupant également que des membres de communautés autochtones dans un certain nombre de pays d'Amérique latine continuent d'être exposés à des violences et à des actes d'agression, y compris à des exécutions extrajudiciaires. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن القلق أيضاً لأن أعضاء جماعات السكان الأصليين في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية لا يزالون يتعرضون للعنف والاعتداءات، بما في ذلك حالات القتل خارج نطاق القضاء. |
Dans nombre de pays d'Amérique latine et des Caraïbes, la démocratie est freinée par les forces armées et les entités transnationales ou encore par des dictatures déguisées en démocraties. | UN | وفي كثير من بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي تعاني الديمقراطية من القيود التي تفرضها عليها القوات المسلحة والكيانات متعددة الجنسيات، أو فيها دكتاتوريات متسترة في زي الديمقراطية. |
Quelque 2 000 étudiants de pays d'Amérique latine et des Caraïbes reçoivent leur formation à l'École latino-américaine de médecine. | UN | وهناك نحو ٠٠٠ ٢ طالب من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يدرسون لكي يصبحوا أطباء في كلية الطب اﻷمريكية اللاتينية. |
Celle qui a touché plusieurs pays d’Asie du Sud Est à la fin de 1997 et en 1998 a frappé un certain nombre de pays d’Amérique latine à la fin de 1998 : elle devrait persister en 1999 mais s’atténuer dans le courant de l’année, un retour à la croissance se dessinant en 2000. | UN | والانتكاس الذي اجتاح عدة بلدان في جنوب شرق آسيا أواخر عام ١٩٩٧ وعام ١٩٩٨ أصاب عددا من بلدان أمريكا اللاتينية في أواخر عام ١٩٩٨، ويتوقع أن يستمر في عام ١٩٩٩ لكن سيصبح أثره معتدلا في مجرى العام على أن يعود النمو في عام ٢٠٠١. |
L'inflation devrait encore diminuer dans de nombreux pays en développement et économies en transition en 2000. Ceux qui avaient connu une inflation à deux chiffres en 1999, tels que la Fédération de Russie, la Turquie et un petit nombre de pays d'Amérique latine, devraient prendre des mesures pour la ramener à un niveau plus faible. | UN | ويتوقع أن يواصل معدل التضخم انخفاضه في عام 2000 في عدد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ويتوقع أن تقوم الاقتصادات التي لديها معدلات تضخم مؤلفة من رقمين في عام 1999، مثل الاتحاد الروسي وتركيا وعدد قليل من بلدان أمريكا اللاتينية، بالحد من معدل التضخم. |
Ceci vaut pour un certain nombre de pays d'Amérique latine, du monde arabe, du groupe francophone. | UN | وهذا الوضع ينطبق أيضا على عدد من البلدان في أمريكا اللاتينية والعالم العربي والبلدان الناطقة بالفرنسية. |
Dans un grand nombre de pays d'Amérique latine et d'Afrique, ce dénouement est contraire aux attentes qui entouraient initialement les programmes de privatisation. | UN | وبالنسبة لعدد كبير من البلدان في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، تتناقض هذه النتيجة مع التوقعات الأولية لبرامج الخصخصة هذه. |
La plupart des institutions qui apportent une contribution au projet ont une expérience sur le terrain particulièrement utile aux stagiaires originaires de pays d'Amérique latine et des Caraïbes, en particulier pour ce qui touche la collaboration entre organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | ووجد أن معظم المؤسسات المتعاونة لديها خبرة عميقة وشكلت نماذج طيبة للمشاركين في البرنامج من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لا سيما فيما يتعلق بالتعاون بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Les temps ont vraiment changé, comme l'atteste la présence au sein du Comité d'un nombre sans précédent de délégations de pays d'Amérique latine qui appuient le projet de résolution. | UN | وأضاف أن الزمن قد تغير بالفعل، وهو ما يؤكده عدد الوفود غير المسبوق، من دول أمريكا اللاتينية، التي أيدت مشروع القرار. |
Il a ajouté que bon nombre de pays d'Amérique latine auraient grand besoin de revoir leurs programmes d'enseignement de l'histoire nationale. | UN | وأضاف أنه ينبغي مراجعة المناهج التعليمية لتدريس تاريخ الأمة بكامله في بلدان أمريكا اللاتينية. |
Il existe un important trafic d'armes, essentiellement en provenance de pays d'Amérique centrale, et les communautés s'arment aux fins d'assurer elles—mêmes leur défense. | UN | فقد ازدهر تهريب الأسلحة، الآتية أساساً من بلدان في أمريكا الوسطى؛ وتسعى الجماعات إلى التسلح للدفاع عن أنفسها. |