ويكيبيديا

    "de plusieurs millions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة ملايين
        
    • بعدة ملايين
        
    • بملايين الدولارات
        
    • تقدّر بالملايين
        
    • قيمتها ملايين
        
    Par exemple, dans le cas d'un certain nombre d'arrangements contractuels, des dépenses inutiles de plusieurs millions de dollars ont été évitées. UN فعلى سبيل المثال، حيل في عدد من الترتيبات التعاقدية دون إنفاق عدة ملايين من الدولارات بــلا داع.
    Le génocide perpétré contre les Tutsi du Rwanda en 1994 a abouti à l'expatriation de plusieurs millions de Rwandais. UN فقد أدت الإبادة الجماعية التي ارتكبت ضد طائفة التوتسي في رواندا عام 1994 إلى تشريد عدة ملايين من الروانديين خارج البلد.
    C'est ainsi que l'équivalent en dollars des montants approuvés en 2000 s'est trouvé réduit de plusieurs millions de dollars. UN وهو ما أدى الى انخفاض مكافئ الدولار بالنسبة للمبالغ المعتمدة في عام 2000 بواقع عدة ملايين من الدولارات.
    Au cours des dix années précédentes, le nombre d'habitants de taudis s'est accru chaque année de plusieurs millions. UN وذكر أنه على مدى العقد السابق كان عدد سكان الأحياء الفقيرة يزداد بعدة ملايين سنوياً.
    À cette fin, une étude approfondie des faiblesses de nos frontières a été réalisée et un plan a été mis au point en vue de renforcer le système de détection, avec une aide de plusieurs millions de dollars des pouvoirs publics. UN أجريت لهذا الغرض دراسة متعمقة لنقاط الضعف في حدودنا ورسمت خطة لتقويتها، تضمنت تمويلا حكوميا بعدة ملايين من الدولارات.
    Le Directeur a reconnu que ce poste des douanes générait un chiffre d'affaires très important de l'ordre de plusieurs millions de dollars annuellement. UN وأقر المدير بأن هذا المركز الجمركي يحقق رقم أعمال مهم جداً يصل إلى عدة ملايين من الدولارات سنوياً.
    Les Pays-Bas ont fourni du matériel de transport d'une valeur de plusieurs millions de dollars aux forces armées sierra-léonaises à titre d'appui au secteur de la sécurité du pays. UN وقدمت هولندا معدات نقل بلغت قيمتها عدة ملايين من الدولارات للقوات المسلحة في سيراليون لدعم قطاع الأمن في البلد.
    Deux mois après la publication du rapport de l'Équipe spéciale, et malgré les constatations qui y figuraient, le fournisseur s'est vu octroyer un nouveau marché de plusieurs millions de dollars. UN وعلى الرغم من ذلك مُنحت الشركة عقدا جديدا قيمته عدة ملايين من الدولارات بعد مُضي شهرين على صدور تقرير فرقة العمل.
    1 100 personnes et exigé un effort massif de nettoyage de plusieurs millions de dollars par Newmont, au cours duquel les rues et les sols des maisons ont été retournés. UN فأثر الزئبق المسكوب في 100 1 شخص واحتاج إلى عملية تنظيف كلفت نيومونت عدة ملايين دولار، بما في ذلك حفر بعض الشوارع ومصاطب البيوت.
    Quant à nous, nous continuerons à mener à bien la tâche complexe que constitue la destruction de plusieurs millions de mines antipersonnel. UN وسنواصل، من جانبنا، الاضطلاع بالمهمة المعقدة المتمثلة في تدمير عدة ملايين من الألغام المضادة للأفراد.
    Et fonds de recherche de plusieurs millions de dollars avec des liens qui remontent au Troisième Reich. Open Subtitles كما ان لها عدة ملايين من الدولارات فى صندوق البحوث مع علاقات تعود للحرب العالميه الثانيه والرايخ الثالث
    Avec une croissance de plusieurs millions par an. Open Subtitles تتزايد هذه الأعداد بمعدل عدة ملايين كل عام
    Selon l’article précité, un fonctionnaire du Secrétariat avait assuré la représentante des États-Unis à la Cinquième Commission qu’il réduirait le budget de plusieurs millions de dollars pour aboutir à une croissance zéro. UN وقد ورد في المقال أن موظفا في اﻷمانة العامة أكد لممثلة الولايات المتحدة لدى اللجنة الخامسة أن الميزانية ستخفض بمقدار عدة ملايين من الدولارات لتحقيق معدل نمو صفري.
    En somme, il s'agissait de se demander si le système séculaire des castes en Inde, générateur de plusieurs millions d'intouchables, pouvait être assimilé à la discrimination raciale. UN وكان الغرض من ذلك، إجمالاً، هو معرفة ما اذا كان نظام الطبقات السائد في الهند منذ مئات السنين، والذي تمخض عنه وجود عدة ملايين من المنبوذين، يمكن اعتباره شكلا من أشكال التمييز العنصري.
    Comme le Ministère de l'intérieur l'a récemment fait savoir au Rapporteur spécial, un emplacement a été affecté au siège provisoire de la Commission dans les locaux du ministère, et un budget de plusieurs millions de francs CFA a été prévu pour les dépenses initiales. UN وقد أبلغت وزارة الداخلية المقرر الخاص أنها خصصت مؤخراً حيزاً في أحد مبانيها ليستخدم كمكاتب مؤقتة لهذه اللجنة، كما اعتمدت عدة ملايين من فرنكات الاتحاد المالي اﻷفريقي لمواجهة المصروفات اﻷولية.
    Ainsi, le Gouvernement français a accordé une aide financière de plusieurs millions de francs français; de même, la Banque mondiale et la Belgique apportent des contributions sans exiger au préalable la signature d'un accord de paix. UN ومنحت الحكومة الفرنسية مثلا مساعدة مالية تبلغ قيمتها عدة ملايين الفرنكات الفرنسية؛ وبالمثل قدم البنك الدولي وبلجيكا مساهمات بدون المطالبة أولاً بالتوقيع على اتفاق سلام.
    Sur le plan humanitaire, l'Espagne a versé une contribution de plusieurs millions d'euros pour faire face à la terrible crise au Darfour. UN وفي المجال الإنساني، ساهمت إسبانيا بعدة ملايين يورو لتخفيف الأزمة المروعة في دارفور.
    Elle comprend également l'administration de contrats de plusieurs millions de dollars concernant l'ensemble de la zone. UN وتنطوي إدارة هذه المواقع أيضا على إدارة عقود بعدة ملايين من الدولارات تغطي منطقة البعثة.
    Ils se sont aussi servis du conflit syrien comme prétexte pour faire appel à des dons et à des volontaires internationaux, générant des ressources financières de plusieurs millions de dollars et attirant des milliers de combattants terroristes étrangers. UN كما استخدما النزاع السوري كذريعة للحصول على التبرعات الدولية والمتطوعين، مما أدى إلى جمع موارد مالية تقدر بعدة ملايين من الدولارات واجتذاب الآلاف من المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
    En tant qu'entité relevant de l'AIO, il a acquis auprès d'entités associées à la prolifération des missiles du matériel d'une valeur de plusieurs millions de dollars. UN ونابت المجموعة عن المؤسسة، باعتبارها تابعة لها، في شراء معدات بملايين الدولارات من كيانات ضالعة في انتشار القذائف.
    Les paysans pauvres ne sont pas en mesure de concurrencer les exploitants agricoles des pays riches, qui reçoivent, eux, des subventions de plusieurs millions. UN فصغار المزارعين الفقراء غير قادرين على المنافسة في ظلّ ما تقدّمه البلدان الغنيّة لمزارعيها من إعانات تقدّر بالملايين.
    Dans un pays où une telle approche avait été suivie, il avait été possible de recouvrer des avoirs illicites d'une valeur de plusieurs millions d'euros. UN وقيل إن هذا النهج اتّبع في إحدى الولايات القضائية وأفضى إلى استرجاع موجودات غير مشروعة قيمتها ملايين اليوروات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد