Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs | UN | مؤتمـر اﻷمـم المتحـدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطــق واﻷرصــدة السمكيــة الكثيــــرة الارتحــــال |
NATIONS UNIES SUR LES STOCKS de poissons DONT LES DEPLACEMENTS | UN | ذات الصلـة بمؤتمر اﻷمـم المتحـدة المعني باﻷرصدة السمكية |
Avant l'entrée en vigueur de la Convention, de nombreux stocks de poissons de l'Antarctique étaient surexploités. | UN | وقبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية، كان الكثير من اﻷرصدة السمكية في أنتاركتيكا قد تعرض للاستغلال المفرط. |
Résolutions adoptées par la Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | القرارات التي اصدرها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Bien qu'ils occupent moins de 0,25 % de l'environnement marin, ils abritent plus du quart de la totalité des espèces de poissons marins connus. | UN | ورغم أنها لا تحتل سوى ربع 1 في المائة من البيئة البحرية، فإنها تؤوي أكثر من ربع جميع أنواع الأسماك البحرية المعروفة. |
La Déclaration, entre autres choses, mentionnait l’Accord relatif aux stocks de poissons dans ces termes : | UN | وقد أشار اﻹعلان، في جملة أمور، إلى اتفاق اﻷرصدة السمكية على النحو التالي: |
Ces deux organismes, examinés ci-après, sont issus directement de l’Accord relatif aux stocks de poissons. | UN | وهاتان الهيئتان، اللتان ترد مناقشتهما أدناه، ناشئتان مباشرة عن اتفاق لﻷرصدة السمكية. |
Sur le total actuel des 30 pays qui ont ratifié l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons, 14 sont des petits États insulaires. | UN | ومن جملة التصديقات الحالية على اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 وعددها 30 تصديقا، ثمة 14 تصديقا هي من دول جزرية صغيرة. |
Partie III Mécanismes de coopération internationale concernant les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs | UN | الجزء الثالث: آليات التعاون الدولي فيما يتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
La mise en œuvre efficace du Plan d'action aiderait à inverser la rapide diminution des stocks de poissons mondiaux. | UN | والتنفيذ الفعال لخطة العمل من شأنه أن يساعد في عكس اتجاه الهبوط السريع في الأرصدة السمكية العالمية. |
L'Accord sur les stocks de poissons de 1995 | UN | اتفاق الأمم المتحدة لعام 1995 بشأن الأرصدة السمكية |
Nous espérons le succès de la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | ونحن نتطلع إلى نجاح مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المنتشرة والكثيرة الارتحال. |
De plus, l'intensification de la pêche en haute mer a porté préjudice aux pêcheries relevant de la juridiction nationale des Etats, notamment en ce qui concerne les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن زيادة نشاط الصيد في أعالي البحار قد أثر في مصائد اﻷسماك الخاضعة لولاية الدول الساحلية، لاسيما فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Ces questions sont plus amplement débattues au sein de la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وتجري مناقشة هذه المسائل أيضا في المؤتمر المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
STOCKS de poissons DONT LES DEPLACEMENTS | UN | مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية |
i) Le ou les stock(s) de poissons au(x)quel(s) un accord régional est applicable; | UN | ' ١ ' الرصيد السمكي أو اﻷرصدة السمكية التي ينطبق عليها أي ترتيب اقليمي؛ |
et les stocks de poissons grands migrateurs | UN | أو أكثر واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
et les stocks de poissons grands migrateurs | UN | أو أكثر واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
chevauchants) et les stocks de poissons grands migrateurs | UN | أو أكثر واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
Ces populations denses de crustacés attirent un grand nombre de poissons prédateurs benthiques et pélagiques qui s'en nourrissent. | UN | وتجتذب هذه التجمعات الكثيفة من القشريات أعدادا ضخمة من الأسماك القاعية واليمية المفترسة التي تتغذى عليها. |
La plupart d'entre eux collectent également des données sur les rejets de poissons et de crustacés, mais ces dernières sont qualitativement et quantitativement insuffisantes. | UN | وعلى الرغم من أن معظم الوكالات توازن بين بعض البيانات المتعلقة بكميات صيد السمك والمحار المطروحة فإن الجودة والتغطية ضعيفتان عموما. |
Un bateau a été surpris alors qu'il ramenait ses filets dérivants remplis de poissons sur le pont et un autre alors que ses filets dérivants étaient exposés sur le pont. | UN | وقد رصد مركب واحد يستعيد شباكا عائمة وعلى متنه أسماك ورصد مركب آخر وعلى متنه شبكة عائمة مكشوفة. |
Cette procédure devrait être appliquée pour évaluer les données sur la base d'une taille de poissons normalisée. | UN | ويجب تطبيق هذه الإجراءات لتقييم البيانات استناداً إلى أحجام نموذجية للأسماك. |
ix) Financer et effectuer des travaux de recherche sur les stocks de poissons exploités en haute mer et sur les espèces associées ou dépendantes; | UN | ' ٩ ' تمويل وسير البحث بشأن الرصيد السمكي ذي الصلة المستغل في أعالي البحار وبشأن اﻷنواع المترابطة والمعتمدة؛ |
Les réserves de poissons offrent des opportunités aux flottes de pêches étrangères comme locales. | UN | وتضم هذه المنطقة أرصدة سمكية تتيح إمكانات لأساطيل الصيد الأجنبية والمحلية. |
Quant à moi, j'ai trouvé dans la vase la machine à écrire de mon père, sur laquelle j'ai tapé ce livre, entouré de poissons morts. | Open Subtitles | أما أنا ، فقد وجدت والدي راقداً في الطمي بجانب آلته الكاتبة محاطاً بالأسماك النافقة التي كتب عليها هذا الكتاب |
Le Gouvernement de Tristan da Cunha est parfaitement conscient qu'il doit vivre en harmonie avec son environnement, son économie étant tributaire de la pêche viable de langoustes et de poissons. | UN | وتعي حكومة تريستان دا كونا وعيا شديدا ضرورة العيش في توازن مع بيئتها لأن اقتصاد المجتمع المحلي يعتمد على صيد جراد البحر والأسماك بشكل مستدام. |
Dans les mers tempérées, il y a souvent plus de calmars que de poissons. | Open Subtitles | في البحارِ المعتدلةِ هناك حيث يَكُونُ سمكُ الصبّار أكثرُ مِنْ السمكِ. |
Ces pratiques halieutiques arbitraires menacent aussi d'épuiser les stocks de poissons de nos pays et de constituer de sérieux dangers écologiques. | UN | وهذه الممارسات الجائرة في صيد اﻷسماك تهدد أيضا باستنفاد المصائد في دولنا، وبايجاد أخطار بيئية كبرى. |
26. Les merlus constituent les principaux stocks de poissons démersaux présents dans l'Atlantique Sud-Ouest. | UN | ٢٦ - وأسماك النازلي هي أهم أرصدة أسماك القاع في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي. |
Les prairies marines sont un habitat favorable aux populations de poissons qui y trouvent une abondante nourriture. | UN | وتساعد الأعشاب البحرية أيضا في تكاثر الأعداد السمكية حيث تشكل غذاء وموئلا بالغ الأهمية للسمك. |
"J'ai déjà essayé. Il n'y a pas de poissons ici. | Open Subtitles | لقد قمت بتجربه هذه المنطقه من قبل لا يوجد اسماك هنا |
On était soixante pecheurs, la mer bouillonnait de poissons, chacun de nous avait au moins sept ou huit enfants. | Open Subtitles | كنا نخرج ستين صياداً والبحر مليء بالسمك كل واحد منا لديه سبع أو ثمان أطفال |