ويكيبيديا

    "de posséder des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حيازة
        
    • في امتلاك
        
    • في ملكية
        
    • عن حيازة
        
    • في التملك
        
    • في تملك الأراضي
        
    • من امتلاك
        
    Parallèlement, le droit de l'Ukraine de posséder des armes nucléaires n'est pas en contradiction avec son espoir de parvenir au statut non nucléaire à l'avenir, ni avec les dispositions respectives du Traité sur la non-prolifération. UN وفي نفــس الوقــت، إن حق أوكرانيا في حيازة اﻷسلحة النووية لا يتناقض مع تطلعهــا الى التوصل في المستقبل الى مركز الدولة غير النوويــة، والى تطبيق اﻷحكام ذات الصلة في معاهـدة عــدم الانتشــار كذلك.
    Par ailleurs, les Indiens étaient libres de posséder des biens hors de la réserve s'ils le désiraient. UN وأكد أن الهنود أحرار أيضا في حيازة ممتلكات خارج المحميات إذا رغبوا في ذلك.
    Les droits de la femme étaient garantis par la Constitution, qui protégeait le droit de celle-ci de posséder des biens individuellement ou conjointement. UN وبخصوص حقوق المرأة، ذكر الوفد أنها مكفولة بموجب الدستور الذي يحمي حق المرأة في حيازة الممتلكات حيازة فردية أو مع الغير.
    Le principal danger vient de ce que certains Etats continuent de posséder des armes nucléaires et gardent la possibilité de les employer. UN إن مصدر القلق الرئيسي هو استمرار بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في امتلاك هذه اﻷسلحة وامكانية استخدامها لها.
    Égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et égalité du droit de posséder des biens et du droit à un logement convenable UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    Dans ces conditions, nous n'avions pas d'autre choix que de posséder des armes nucléaires à titre de mesure défensive pour préserver notre sécurité et nos intérêts nationaux. UN وفي ظل تلك الظروف، لم يكن أمامنا بديل عن حيازة أسلحة نووية كوسيلة دفاعية لحماية أمننا ومصالحنا الوطنية العليا.
    À titre d'exemple, les étrangers ont le droit de posséder des biens au Brésil. UN فالأجانب مثلاً يتمتعون بالحق في التملك.
    Toute personne a le droit de posséder des biens, d'en jouir et d'en disposer en toute liberté. UN ويتمتع كل فرد بالحق في حيازة ممتلكاته، والتمتع بها، والتصرف فيها بحرية.
    La Commission de la réforme législative n'a pas encore proposé une réforme des régimes fonciers qui permettrait aux femmes de posséder des terres. UN وستتولى لجنة إصلاح القانون إصدار الإصلاح المقترح المتعلق بالأراضي الذي يضمن حق المرأة في حيازة الأرض.
    Il a été dit également qu’il faudrait être attentif aux moyens et aux méthodes permettant de modérer l’envie qu’ont les États d’acquérir et de posséder des armes. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي الاهتمام بالوسائل والسبل الكفيلة بالحد من رغبات الدول في حيازة اﻷسلحة واقتنائها.
    Le problème de la prolifération nucléaire est inextricablement lié au fait qu'une poignée d'Etats continuent de posséder des armes nucléaires. UN إن مشكلة الانتشار النووي مشكلة مرتبطة ارتباطاً لا انفصام له باستمرار حفنة من الدول في حيازة اﻷسلحة النووية.
    C'est la teneur de l'article 40 de la Constitution, qui garantit le droit de tous, notamment des personnes handicapées, d'acquérir et de posséder des biens. UN ويرد هذا الحق في المادة 40 من الدستور الكيني لعام 2010، التي تضمن حقوق جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، في حيازة الممتلكات وامتلاكها.
    Capacité juridique Les hommes et les femmes sont égaux devant la loi et jouissent du même droit de posséder des biens. UN الرجال والنساء متساوون أمام القانون ويتمتعون بحقوق متساوية في حيازة الممتلكات.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) garantit le droit de tous les États de posséder des technologies nucléaires à des fins pacifiques. UN كفلت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حق كافة الدول في حيازة التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية.
    Nous ne pouvons pas continuer à accepter un ordre international dans lequel un petit groupe d'États s'arrogent le droit de posséder des armes nucléaires alors que la vaste majorité ne dispose pas de ce droit. UN ولا يسعنا أن نستمر في القبول بنظام دولي تواصل فيه مجموعة صغيرة من الدول الاستئثار بالحق في حيازة أسلحة نووية، بينما تفتقر الأغلبية العظمى من الدول إلى هذا الحق.
    Elle doit pouvoir inspecter le réacteur Dimona d'Israël, faute de quoi tous les États du Moyen-Orient auront le droit de posséder des armes nucléaires. UN ولا بد أن تفتش على مفاعل ديمونا الإسرائيلي وإلا فإن جميع دول الشرق الأوسط سيكون لها الحق في امتلاك السلاح النووي.
    L'intention inébranlable de posséder des armes nucléaires présuppose l'emploi desdites armes à tout moment. UN إن النية الثابتة في امتلاك أسلحة نووية تفترض مقدما إمكانية استخدام تلك اﻷسلحة النووية في أي وقت.
    Le deuxième amendement garantit le droit de posséder des armes à feu dans certaines circonstances. UN ويحمي التعديل الثاني الحق في امتلاك الأسلحة النارية في ظروف معينة.
    Égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et égalité du droit de posséder des biens et du droit à un logement convenable : projet de résolution UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق: مشروع قرار
    Droit des femmes de posséder des biens UN ' 8` الحقوق المتساوية في ملكية الممتلكات
    Malgré les contraintes économiques impératives qui nous amènent à réduire notre dépendance à l'égard de l'énergie nucléaire importée, nous nous abstenons volontairement, conformément à notre politique, de posséder des installations d'enrichissement ou de retraitement. UN ورغم الضرورة الاقتصادية الملحة لخفض اعتمادنا على الوقود النووي المستورد، فإننا نحافظ على سياسة الامتناع طوعا عن حيازة مرافق التخصيب أو إعادة المعالجة.
    169. En vertu de l'article 29 de la Constitution, chacun a le droit de posséder des biens fonciers. UN 169 - ووفقاً للمادة 29 من الدستور، يتمتع كل شخص بالحق في التملك.
    Elles doivent avoir le droit de posséder des terres et d'en hériter, tout comme elles doivent avoir leur mot à dire en matière de répartition des fruits de leur production. UN ويجب أن يكون لهن الحق في تملك الأراضي ووراثتها، وأن يشاركن في اتخاذ القرار بشأن توزيع انتاجهن.
    Vous alliez plutôt vous plaindre de posséder des poissons ou autre. Open Subtitles بدلاً، سوف تتذمر من امتلاك أسماك أو ما شابه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد