ويكيبيديا

    "de préférences" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأفضليات
        
    • الأفضليات
        
    • نظام اﻷفضليات المعمم
        
    • التفضيلية
        
    • أفضليات
        
    • لنظام اﻷفضليات المعمم
        
    • التفضيلي
        
    • الأفضلية
        
    • بأفضليات
        
    • تفضيلية
        
    • التفاضلية
        
    • والأفضليات
        
    • بنظام اﻷفضليات المعمم
        
    • تفضيلي
        
    • الى اﻷفضليات
        
    Un Système global de préférences commerciales entre pays en développement réactivé et plus complet peut contribuer à l'expansion des échanges Sud-Sud. UN وقد يساعد وجود نظام عالمي للأفضليات التجارية، يتسم بالحيوية والشمول، على توسيع نطاق التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    LE SYSTÈME GLOBAL de préférences COMMERCIALES ENTRE PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية
    Par comparaison, le système généralisé de préférences du Canada prévoit pour les PMA un cumul mondial de tous les bénéficiaires du SGP. UN وفي مقابل ذلك، يتيح نظام كندا للأفضليات المعمم على أقل البلدان نموا التراكم العالمي لجميع المستفيدين من النظام.
    Enfin, le système généralisé de préférences (SGP) souffrait de graves problèmes qui devaient être résolus. UN واختتم بيانه قائلاً إن نظام الأفضليات المعمم يعاني مشاكل هامة يلزم حلها.
    À l'issue du Cycle d'Uruguay, plusieurs pays ont pris des mesures pour améliorer leurs schémas de préférences en faveur des PMA. UN وفي أعقاب اختتام جولة أوروغواي، اتخذ عدد من البلدان خطوات ترمي إلى تحسين نظام اﻷفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نموا.
    Services d'appui au Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) et aux pays en développement membres pour leur troisième cycle (de São Paulo) de négociations relatives au SGPC. UN تقديم الخدمات المتعلقة بالاتفاق بشأن النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، وقدّم الدعم للبلدان النامية في جولة ساو باولو الثالثة من مفاوضات هذا النظام.
    Il a été fait observer que tous les avantages que procure le Système global de préférences commerciales (SGPC) entre pays en développement n'avaient pas été pleinement exploités. UN ولوحظ أن المزايا الكاملة للنظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية لم تُستغل على الوجه الأمثل.
    Et la coopération commerciale SudSud, y compris à travers le Système global de préférences commerciales (SGPC), contribue à la diversification économique des pays. UN ويعدّ التعاون التجاري بين بلدان الجنوب، بما في ذلك النظام العالمي للأفضليات التجارية، عنصراً محورياً في تنويع الاقتصادات.
    Il a été fait observer que tous les avantages que procure le Système global de préférences commerciales (SGPC) entre pays en développement n'avaient pas été pleinement exploités. UN ولوحظ أن المزايا الكاملة للنظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية لم تُستغل على الوجه الأمثل.
    Un exemple de ce type d'initiatives est le Système global de préférences commerciales. UN ومن الأمثلة على ذلك النظام الشامل للأفضليات التجارية.
    NOTE : Ce recueil n'est pas un inventaire exhaustif des dispositions des règles d'origine fixées par les pays donneurs de préférences. UN ملحوظة: لا تشمل هذه الخلاصة كافة التفاصيل والأحكام الواردة في قواعد المنشأ المقررة من آحاد البلدان المانحة للأفضليات.
    Les produits exportés d'un pays bénéficiaire de préférences peuvent être classés en deux groupes, à savoir : UN يمكن تقسيم المنتجات المصدرة من بلد مُتلق للأفضليات إلى فئتين:
    D'une façon générale, chaque article compris dans une expédition doit satisfaire aux règles d'origine prescrites par le pays de destination donneur de préférences. UN يتعين على كل مفردة في شحنة تصدير أن تستوفي بصفة عامة قواعد المنشأ المقررة من بلد المقصد المانح للأفضليات.
    On trouvera ci-après de plus amples renseignements sur la façon dont ce critère est appliqué par les pays donneurs de préférences qui n'utilisent que celui-là. UN ويرد أدناه بمزيد من التفصيل وصف لمعيار النسبة المئوية كما تطبقه جميع البلدان المانحة للأفضليات التي تستخدم هذا المعيار على سبيل الحصر.
    La disposition selon laquelle les produits originaires doivent être transportés directement du pays exportateur bénéficiaire au pays de destination donneur de préférences est une règle d'origine importante commune à tous les schémas, sauf celui de l'Australie. UN تعتبر قاعدة وجوب نقل المنتجات الناشئة نقلاً مباشراً من البلد المصدر المتلقي للأفضليات إلى بلد المقصد المانح للأفضليات سمة مشتركة هامة فيما بين جميع قواعد المنشأ في نظام الأفضليات المعمم عدا أستراليا.
    Les produits originaires d'un pays bénéficiaire doivent être expédiés directement au pays donneur de préférences. UN ويتعين على السلع الناشئة في بلد متلق للأفضليات أن يجري تسليمها إلى البلد المانح للأفضليات.
    Enfin, le système généralisé de préférences (SGP) souffrait de graves problèmes qui devaient être résolus. UN واختتم بيانه قائلاً إن نظام الأفضليات المعمم يعاني مشاكل هامة يلزم حلها.
    Des systèmes généralisés de préférences (SGP) plus efficaces pourraient contribuer à atténuer les répercussions négatives résultant de l'expiration de l'Accord. UN ومن شأن زيادة فعاليـة المخططات الراهنة في إطار نظام الأفضليات المعمم أن تخفف الآثار الضارة الناتجة عن انقضاء الاتفاق.
    Les règles d'origine appliquées au titre des schémas de préférences répondent aux mêmes impératifs. UN وقواعد المنشأ في اطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم ليست استثناء لهذا اﻷساس المنطقي.
    Cette zone de libre-échange comportera un régime commun de préférences tarifaires pour une période de 10 ans. UN وسيجري إنشاء منطقة التجارة الحرة للرابطة عن طريق مخطط موحد فعال للتعريفات الجمركية التفضيلية يغطي فترة مدتها عشر سنوات.
    En pareil cas, on peut parler de préférences négatives et non de valeurs négatives. UN وفي هاتين الحالتين، يمكننا أن نتحدث عن أفضليات سلبية وليس عن قيم سلبية.
    Des travaux similaires seront progressivement réalisés sur tous les autres schémas de préférences. UN وستتاح بالتدريج وبنفس الوسائل جميع المخططات اﻷخرى لنظام اﻷفضليات المعمم.
    Dans le nouveau schéma de préférences d'un groupement de pays, tous les contingents et plafonds tarifaires appliqués aux produits industriels avaient récemment été supprimés d'un coup, tandis que le taux de droit préférentiel était désormais modulé en fonction de la sensibilité de chaque produit. UN وفي خطوة واحدة جريئة تم مؤخرا إلغاء كل الحصص والحدود التعريفية القصوى على المنتجات الصناعية في أحد المخططات الجديدة الكبرى في ظل النظام، في حين يتم اﻵن تعديل المعدل التفضيلي للرسوم حسب مستوى حساسية كل منتج على حدة.
    Manuels sur les schémas nationaux de pays donneurs de préférences. UN كتيبات عن نظام الأفضليات المعمم للبلدان التي تمنح الأفضلية.
    Les pays africains bénéficient en Russie de préférences commerciales étendues. UN والبلدان الأفريقية تحظى بأفضليات تجارية واسعة.
    La dérogation permettrait également l'application de préférences concernant certains aspects de procédure de la réglementation intérieure tels qu'un abaissement des droits de licence. UN وستتيح التنازلات أيضا شروطا تفضيلية في ما يتعلق ببعض الجوانب الإجرائية من التنظيمات المحلية، مثل دفع قدر أقل من الرسوم على التراخيص.
    Trouver des solutions commerciales spécifiques à l'effritement des préférences, tout en veillant à ce que les droits de douane non préférentiels des pays donneurs de préférences ne soient pas trop élevés. UN ● إيجاد حلول تجارية محددة لتآكل الأفضليات، مع ضمان ألا تكون التعريفات الجمركية غير التفاضلية التي تطبقها البلدان المانحة للأفضليات أعلى مما ينبغي.
    On constate, dans le monde, une prolifération d'accords bilatéraux, régionaux et plurilatéraux qui créent de nouvelles couches de règles, de préférences et de mesures déguisées de protectionnisme. UN والعالم يشهد انتشاراً للاتفاقات الثنائية والإقليمية والمحدودة الأطراف التي تنشئ طبقات من القواعد والأفضليات وأشكال الحمائية المستترة.
    Il fallait éviter tout risque d'ouvrir une nouvelle ère de protectionnisme favorisée par un dévoiement du système généralisé de préférences. UN ويبغي تجنب مخاطرة البدء في عصر جديد من الحمائية نتيجة التلاعب المتحيز بنظام اﻷفضليات المعمم.
    En outre, l'accès préférentiel aux marchés dans le cadre du système généralisé de préférences (SGP) peut avoir encouragé le transfert d'activités traditionnelles dans des pays jouissant d'un avantage comparatif. UN وقد توفر اﻹمكانية المتاحة في إطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم للوصول إلى اﻷسواق على أساس تفضيلي بعض الحوافز، باﻹضافة إلى ذلك، لنقل قطاعات اﻹنتاج التقليدية إلى البلدان المستفيدة التي لها ميزة نسبية.
    Pour passer d'un régime de préférences à un régime concurrentiel et procéder aux ajustements nécessaires, les pays africains ont besoin d'une assistance. UN أن المساعدة لازمة أثناء التكيف تحولا من نظام يستند الى اﻷفضليات الى نظام قائم على المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد