Le traité devra prévoir un système de présentation de rapports annuels permettant aux États de rendre compte des mesures prises pour l'appliquer. | UN | وينبغي أن تشمل المعاهدة أيضا آلية لتقديم التقارير السنوية تتيح للدول تقديم معلومات عن التنفيذ. |
L'une des principales propositions mentionnées dans le rapport consiste à élaborer un calendrier exhaustif de présentation de rapports. | UN | وتمثل أحد المقترحات الرئيسية الواردة في التقرير في وضع جدول زمني شامل لتقديم التقارير. |
Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات |
Projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications 27 | UN | مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات 32 |
Il a décidé également de charger le Groupe de travail d'élaborer un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. | UN | وقرر أيضاً تكليف الفريق العامل بصياغة بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات. |
Projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications | UN | مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات |
De l'avis de M. Newell, les mécanismes régionaux ne pourraient que se féliciter de l'instauration d'une nouvelle procédure de présentation de communications. | UN | وفي رأيه، ليس في وسع الآليات الإقليمية إلا أن ترحب بوضع إجراء جديد لتقديم البلاغات. |
Enfin, M. Zermatten a rappelé que près de la moitié de la population mondiale était âgée de moins de 18 ans et qu'il serait paradoxal qu'elle n'ait pas accès à une procédure appropriée de présentation de communications. | UN | وأخيراً، أشار السيد زرماتن إلى أن ما يقرب من نصف سكان العالم تقل أعمارهم عن 18 عاماً، ولذلك فإن من المفارقات العجيبة أن يُستبعَد نصف سكان العالم من الاستفادة من إجراء مناسب لتقديم البلاغات. |
Groupe de travail à composition non limitée sur un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات |
Groupe de travail à composition non limitée sur un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات |
Groupe de travail à composition non limitée sur un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications | UN | الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل وضع إجراء لتقديم البلاغات |
Je pense que la proposition a une grande valeur pour organiser les délais de présentation de rapports actuels dans un Calendrier unique exhaustif de présentation de rapports, basé sur un cycle périodique de cinq ans. | UN | إنني أرى أن هناك قيمة كبيرة في الاقتراح بشأن تنظيم المواعيد النهائية الحالية لتقديم التقارير عبر تقويم شامل واحد لتقديم التقارير، على دورة زمنية دورية مدتها خمس سنوات. |
D'autres alternatives ou suggestions ont cependant été avancées pendant le processus de consultation pour rendre le Calendrier exhaustif de présentation de rapports moins coûteux, notamment : | UN | وقد تم تقديم بدائل أو اقتراحات أخرى خلال عملية التشاور لجعل التقويم الشامل لتقديم التقارير أقل كلفة، ولا سيما: |
La Procédure simplifiée de présentation de rapports resterait facultative. | UN | وسيظل الإجرء المبسط لتقديم التقارير اختياريا. |
À titre d'exemple, 18 États ont déjà soumis leur rapport au Comité contre la torture en suivant la nouvelle procédure facultative de présentation de rapports. | UN | على سبيل المثال، قدمت 18 دولة تقريرها حتى الآن للجنة مناهضة التعذيب بموجب الإجراء الاختياري الجديد لتقديم التقارير. |
Le plein potentiel de ce système de présentation de rapports harmonisé n'a pas encore été atteint. | UN | لم يتم بعد بلوغ الإمكانات الكاملة لهذا النظام المتوافق لتقديم التقارير. |
Le cas échéant, garantir que le questionnaire pour les Procédures simplifiées de présentation de rapports complète le Document de base commun. | UN | - التأكد، عند الاقتضاء، من أن الاستبيان الخاص بالإجراءات المبسطة لتقديم التقارير يكمل إجراء الوثيقة الأساسية المحددة. |
de présentation de communications 11 | UN | الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات 14 |
Il félicite également l'État partie pour la régularité avec laquelle il s'acquitte de ses obligations en matière de présentation de rapports. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لانتظامها في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
Conformément à l'article 92 du règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة ٢٩ من النظام الداخلــي، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري ولا يجوز فيه تقديم ترشيحات. |
Convention relative aux droits de l'enfant − Protocole facultatif établissant une procédure de présentation de communications, art. 5, 12 et 13 | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تقديم البلاغات المواد 5 و12 و13 |
Les obligations en matière de présentation de rapports aux organes conventionnels pertinents ont donné lieu aux activités suivantes: | UN | 125- الالتزام بتقديم التقارير الوطنية التعاهدية إلى اللجان المعنية: |
i) Selon la procédure de présentation de candidatures aux plus hautes fonctions judiciaires dans l’État en question; ou | UN | ' ١ ' اﻹجراءات المتعلقة بتسمية مرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في الدولة المعنية؛ أو |
De plus, il servira également à faciliter les processus de présentation de rapports et d'évaluation de la Convention de Stockholm sur la nécessité de continuer à utiliser du DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes. | UN | وإضافة إلى ذلك، فسيتم استخدام هذا النظام أيضاً لتيسير عمليات الإبلاغ والتقييم الخاصة باتفاقية استكهولم بالنسبة لاستخدام الـ د.د.ت واستمرار الحاجة إليه في مكافحة ناقلات الأمراض. |
a) Amélioration des délais de présentation de la documentation dont les États Membres ont besoin pour se prononcer en toute connaissance de cause sur les questions relatives au barème des traitements, à la base de financement des activités de maintien de la paix et à l'état des contributions | UN | (أ) حسن توقيت تقديم الوثائق المطلوبة لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المسائل المتعلقة بجدول الأنصبة المقررة، وأساس تمويل أنشطة حفظ السلام وحالة الاشتراكات |