En conséquence, par son Ordonnance de procédure No 1 datée du 22 juillet 1999, le Comité a fait part de son intention de mener à bien l'examen des réclamations de la sixième tranche et de présenter son rapport et ses recommandations au Conseil d'administration dans un délai de 360 jours. | UN | وعليه، أوعز الفريق، في الأمر الإجرائي رقم 1 المؤرخ 22 تموز/يوليه 1999، باعتزامه إكمال استعراضه للدفعة السادسة من المطالبات وتقديم تقريره وتوصياته إلى مجلس الإدارة في غضون 360 يوماً. |
13. Prie le Rapporteur spécial de présenter son rapport à la Commission lors de sa cinquante et unième session; | UN | ١٣- ترجو من المقرر الخاص أن يقدم تقريره إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
Pour des raisons indépendantes de sa volonté, le Rapporteur spécial s'est trouvé dans l'impossibilité de présenter son rapport final comme cela lui avait été demandé. | UN | ولم يستطع المقرر الخاص، لأسباب خارجة عن إرادته، تقديم تقريره النهائي على النحو المطلوب. |
Le Gouvernement a été prié de présenter son rapport sur la Convention no 122 qui doit faire l'objet d'un examen par la Commission à sa session de novembre-décembre 2014. | UN | 19 - وطلب إلى الحكومة أن تقدم تقريرها عن الاتفاقية رقم 122 المقرر أن تستعرضه اللجنة في دورتها المقررة للفترة من تشرين الثاني/نوفمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2014. |
La Commission d'enquête sera priée de présenter son rapport dès que son enquête sera achevée, de façon que le rapport demandé par le Conseil de sécurité puisse être établi. | UN | وسيطلب الى هيئة التحقيق تقديم تقريرها بمجرد انتهاء تحقيقها حتى يتسنى إعداد التقرير الذي طلبه مجلس اﻷمن. |
15. Par sa première ordonnance de procédure, datée du 9 février 1999, le Comité a annoncé son intention d'achever l'examen des réclamations de la troisième tranche et de présenter son rapport et ses recommandations au Conseil d'administration dans un délai de 12 mois. | UN | 15- وأخْطَر الفريق، بموجب أمره الإجرائي الأول المؤرخ في 9 شباط/فبراير 1999، بأنه يعتزم استكمال استعراضه لمطالبات الدفعة الثالثة وتقديم تقريره وتوصياته إلى المجلس التنفيذي في غضون اثني عشر شهراً. |
15. Par son ordonnance de procédure du 9 août 1999, le Comité a fait part de son intention de mener à bien l'examen des réclamations de la sixième tranche et de présenter son rapport et ses recommandations au Conseil d'administration dans un délai de 180 jours à compter de cette même date. | UN | 15- وأصدر الفريق في الأمر الإجرائي الصادر عنه في 9 آب/أغسطس 1999، إشعاراً بعزمه استكمال استعراضه لمطالبات الدفعة السادسة وتقديم تقريره وتوصياته إلى مجلس الإدارة في خلال 180 يوماً من 9 آب/أغسطس 1999. |
15. Par son ordonnance de procédure datée du 16 juillet 1999, le Comité a fait part de son intention de mener à bien l'examen des réclamations de la septième tranche et de présenter son rapport et ses recommandations au Conseil d'administration dans un délai de 180 jours à compter de cette date. | UN | 15- وقد قام الفريق، بموجب أمره الإجرائي المؤرخ في 16 تموز/يوليه 1999، بالإخطار عن عزمه على إكمال استعراضه لمطالبات الدفعة السابعة وتقديم تقريره وتوصياته في غضون 180 يوماً من 16 تموز/يوليه 1999. |
5. Prie le Directeur exécutif de présenter son rapport biennal au plus tard trois mois avant la date prévue pour son examen par la Commission. | UN | ٥- تطلب الى المدير التنفيذي أن يقدم تقريره الاثنا سنوي قبل ثلاثة أشهر على اﻷقل من استعراض اللجنة له. |
18. Prie le Rapporteur spécial de présenter son rapport à la Commission à sa cinquante-troisième session; | UN | ٨١- ترجو من المقرر الخاص أن يقدم تقريره الى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين؛ |
14. Prie le Rapporteur spécial de présenter son rapport à la Commission à sa cinquante-deuxième session; | UN | ٤١- ترجو من المقرر الخاص أن يقدم تقريره إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين؛ |
Il avait l'intention de présenter son rapport de mission à la Commission des droits de l'homme à sa soixantième session. | UN | وكان ممثل الأمين العام يعتزم تقديم تقريره عن هذه البعثة إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين. |
Pour des raisons indépendantes de sa volonté, le Rapporteur spécial s'est trouvé dans l'impossibilité de présenter son rapport final comme cela lui avait été demandé. | UN | ولم يتمكن المقرر الخاص، ﻷسباب خارجة عن إرادته، تقديم تقريره النهائي على النحو المطلوب. |
10. Le Rapporteur spécial s'est rendu à Genève pour sa deuxième série de consultations du 24 mars au 8 avril 1997, afin de présenter son rapport à la Commission à sa cinquante—troisième session. | UN | ٠١- وزار المقرر الخاص جنيف في الفترة من ٤٢ آذار/مارس إلى ٨ نيسان/أبريل ٧٩٩١ ﻹجراء جولته الثانية من المشاورات بغية تقديم تقريره إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Le Gouvernement a été prié de présenter son rapport sur la Convention no 138 qui doit faire l'objet d'un examen par la Commission à sa session de novembre-décembre 2014. | UN | 53 - وطلب إلى الحكومة أن تقدم تقريرها عن الاتفاقية رقم 138 المقرر أن تستعرضه اللجنة في دورتها المقررة للفترة تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Le Gouvernement a été prié de présenter son rapport sur la Convention no 100 qui doit faire l'objet d'un examen par la Commission à sa session de novembre-décembre 2014. | UN | 105 - وطلب إلى الحكومة أن تقدم تقريرها عن الاتفاقية رقم 100 المقرر أن تستعرضه اللجنة في دورتها المقررة للفترة تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2014. |
La Rapporteuse spéciale a en outre l'intention d'effectuer une autre mission dans la région avant de présenter son rapport final à la Commission des droits de l'homme. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة أيضا القيام ببعثة إضافية إلى المنطقة قبل تقديم تقريرها النهائي إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Simultanément, le parlement a décidé d'établir une procédure nationale au titre de laquelle le gouvernement est prié de rendre compte au parlement avant de présenter son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW). | UN | وفي الوقت ذاته، قرر البرلمان وضع إجراءات وطنية يلزم بموجبها أن تقدم الحكومة تقريرا إلى البرلمان قبل أن تقدم تقريرا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
L'État partie était tenu de présenter son rapport initial, conformément à l'article 73, paragraphe 1 de la Convention, le 1er juillet 2004. | UN | وكانت الدولة الطرف ملزمة بتقديم تقريرها الأولي بحلول 1تموز/يوليه 2004 بموجب الفقرة 1 من المادة 73 من الاتفاقية. |
La Sous—Commission demande à la Commission de prier le Rapporteur spécial de présenter son rapport final à temps pour qu'il puisse être examiné par la Sous—Commission à sa quarante—neuvième session et le Secrétaire général de veiller à ce que l'assistance nécessaire soit fournie au Rapporteur spécial. | UN | وتدعو اللجنةُ الفرعية لجنةَ حقوق اﻹنسان إلى أن تطلب من المقرر الخاص أن يقدم التقرير النهائي في الوقت المناسب للنظر فيه أثناء الدورةِ التاسعة واﻷربعين، وتدعو اﻷمينَ العامﱠ إلى ضمان إعطائه المساعدة اللازمة. |
À cet effet, le Comité invite l'État partie à accepter d'ici au 1er juin 2013, de présenter son rapport selon la procédure facultative pour l'établissement des rapports qui consiste pour le Comité à transmettre à l'État partie une liste de points à traiter avant la soumission du rapport périodique. | UN | ولهذا الغرض، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن توافق، في موعد أقصاه 1 حزيران/يونيه 2013، على تقديم تقرير بموجب إجراءات تقديم التقارير الاختيارية، يتضمن إحالة اللجنة إلى الدولة الطرف قائمة المسائل قبل تقديم التقرير الدوري. |
Il tirait fierté de ses réalisations et se réjouissait à la perspective de présenter son rapport à mi-parcours sur les progrès accomplis. | UN | وأعربت عن اعتزازها بالإنجازات التي حققتها، وقالت إنها تتطلع إلى الفرصة القادمة لتقديم تقريرها المرحلي لمنتصف المدة. |
Le Secrétaire général a l’honneur de présenter son rapport financier sur les comptes de l’Organisation des Nations Unies pour l’exercice biennal 1996-1997 terminé le 31 décembre 1997. | UN | ١ - يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل تقريره المالي عن حسابات اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
3. Prie l'Administrateur du PNUD de mettre en œuvre les changements pendant les mois restants de 2011 et, à partir de sa session annuelle de 2012, de présenter son rapport annuel sur la base des nouveaux cadres révisés; | UN | 3 - يطلب إلى مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ التغييرات خلال الأشهر المتبقية من عام 2011 وأن تسترشد بالأطر المنقّحة الجديدة فيما تقوم به من إبلاغ من خلال التقرير السنوي لمديرة البرنامج بدءا من الدورة السنوية لعام 2012؛ |
1. Le Rapporteur spécial a l'honneur de présenter son rapport à la Commission des droits de l'homme, en application de la résolution 2005/18 de cette dernière et de la résolution 60/165 de l'Assemblée générale. | UN | 1- يتشرف المقرر الخاص بتقديم تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان عملاً بقرار اللجنة 2005/18 وقرار الجمعية العامة 60/165. |
Ces rapports ont été préparés pour répondre à la demande adressée par l'Assemblée générale au Secrétaire général de présenter son rapport annuel détaillé sur les développements et les problèmes relatifs aux océans et au droit de la mer. | UN | وقد تم إعداد هذين التقريرين إستجابة لطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام بأن يقدم تقريره الشامل السنوي بشأن التطورات والقضايا ذات الصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
La République de Saint-Marin a l'honneur de présenter son rapport national en application du paragraphe 4 de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité datée du 28 avril 2004. | UN | تتشرف جمهورية سان مارينو بأن تقدم تقريرها الوطني وفقا للفقرة 4 من منطوق القرار 1540 الذي اعتمده مجلس الأمن في 28 نيسان/أبريل 2004. |