C'est pourquoi, en sa qualité de Président du Groupe de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies, il a adressé une lettre au Président de l'Assemblée générale pour appuyer la demande de l'Azerbaïdjan. | UN | ولهذا، فقد وجه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة، بوصفه رئيس مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة، تأييدا للطلب المقدم من أذربيجان. |
J'ai reçu une communication officielle du Président du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes indiquant que le Groupe propose la candidature de M. Santiago Irazabal Mourão, du Brésil, au poste de Président du Groupe de travail II. | UN | إذ تلقيت رسالة رسمية من رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تفيد بأن المجموعة ترغب في ترشيح السيد سانتياغو ايراسابال مورايو، ممثل البرازيل، رئيسا للفريق العامل الثاني. |
Saluant les efforts du Directeur exécutif, notamment en sa qualité de Président du Groupe de gestion de l'environnement, ainsi que les efforts déployés par les membres de ce Groupe pour promouvoir la coopération dans le domaine de l'environnement au sein du système des Nations Unies, | UN | وإذْ يرحب بجهود المدير التنفيذي بما في ذلك ما يتخذه بصفته رئيساً لفريق الإدارة البيئية، وجهود أعضائه في تعزيز التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة والمتعلقة بالأنشطة البيئية، |
13. Le représentant du Bénin a présenté le rapport du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme en sa qualité de Président du Groupe de travail à sa quarantedeuxième session. | UN | 13- وتكلم ممثل بنن بصفته رئيس الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية في دورتها الثانية والأربعين فقدم تقرير الفرقة العاملة. |
En premier lieu, ma délégation souhaite s'associer à la déclaration que le représentant de Guyana a prononcée en sa qualité de Président du Groupe de Rio. | UN | وبالرجوع إلى صلب الموضوع، تؤيد بعثتي بيان ممثل غيانا بوصفه رئيسا لمجموعة ريو. |
21. Le représentant de la France, parlant en sa qualité de Président du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme, a présenté le rapport sur la quarantehuitième session − document TD/B/WP/193 − et les conclusions concertées du Groupe. | UN | 21- تحدث ممثل فرنسا بصفته رئيساً للفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية، فعرض تقرير الدورة الثامنة والأربعين الوارد في الوثيقة TD/B/WP/193 واستنتاجاتها المتفق عليها. |
Intervenant en ma qualité de Président du Groupe de Rio, je voudrais faire la déclaration suivante. | UN | وإذ أتكلم بصفتي رئيسا لفريق ريو، فإنني أود أن أدلي بالبيان التالي. |
En ma qualité de Président du Groupe de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), j'ai l'honneur de demander une réunion immédiate du Conseil de sécurité pour examiner les événements récents dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | يشرفني، بصفتي رئيس مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي، أن أطلب عقد اجتماع فوري لمجلس الأمن للنظر في التطورات الأخيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
En ma qualité de Président du Groupe de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) à New York, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration adoptée par le Groupe le 16 février 1994, concernant la situation en Afghanistan. | UN | بصفتي رئيس مجموعة منظمة المؤتمر اﻹسلامي في نيويورك، أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان اعتمدته المجموعة في ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن الحالة في أفغانستان. |
En ma qualité de Président du Groupe de contact, j'ai l'honneur de faire savoir que ce dernier appuie la demande du Représentant permanent de la Bosnie-Herzégovine tendant à ce que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence pour examiner cette question très préoccupante. | UN | وبصفتي رئيس مجموعة الاتصال المعنية بالبوسنة والهرسك وكوسوفو، التابعة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، يُشرفني أن أعرب عن تأييد المجموعة لطلب الممثل الدائم للبوسنة والهرسك عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في هذه المسألة المثيرة للقلق الشديد. |
10. Son Excellence M. Néstor Carlos Kirchner, Président de la République argentine (en sa qualité de Président du Groupe de Rio) | UN | 10 - فخامة السيد نيستور كارلوس كيرشنر، رئيس جمهورية الأرجنتين (بصفته رئيس مجموعة ريو) |
Se félicitant des efforts du Directeur exécutif, notamment en sa qualité de Président du Groupe de la gestion de l'environnement, ainsi que des efforts déployés par les membres de ce Groupe pour promouvoir la coopération dans le domaine de l'environnement au sein du système des Nations Unies, | UN | وإذْ يرحب بجهود المدير التنفيذي، بما في ذلك ما يتخذه بصفته رئيساً لفريق الإدارة البيئية، وجهود أعضائه في تعزيز التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة والمتعلقة بالأنشطة البيئية، |
Prie également le Directeur exécutif, en sa qualité de Président du Groupe de la gestion de l'environnement, de transmettre le rapport de synthèse aux organes directeurs des membres du Groupe. | UN | 10 - تطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي بصفته رئيساً لفريق الإدارة البيئية أن يحيل التقرير الموجز إلى الهيئات الرئاسية لأعضاء الفريق. |
En sa qualité de Président du Groupe de la gestion de l'environnement, le Directeur exécutif du PNUE a redoublé d'efforts pour revitaliser le Groupe à la lumière de ces objectifs. | UN | 60 - وبصفته رئيساً لفريق شؤون إدارة البيئة، ما فتئ المدير التنفيذي لليونيب يبذل جهود متجدّدة لإنعاش الفريق وفق هذه الغايات. |
Le représentant du Bénin a présenté le rapport du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme en sa qualité de Président du Groupe de travail à sa quarante-deuxième session. | UN | 13 - وتكلم ممثل بنن بصفته رئيس الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية في دورتها الثانية والأربعين فقدم تقرير الفرقة العاملة. |
Le représentant du Bénin a présenté le rapport du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme en sa qualité de Président du Groupe de travail à sa quarante-deuxième session. | UN | 13 - وتكلم ممثل بنن بصفته رئيس الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية في دورتها الثانية والأربعين فقدم تقرير الفرقة العاملة. |
Le représentant de l'Italie, prenant la parole en sa qualité de Président du Groupe de travail, a présenté le rapport de ce dernier (TD/B/49/2). | UN | 33 - تحدث ممثل إيطاليا، بصفته رئيس الفرقة العاملة، فعرض تقرير الفرقة العاملة (TD/B/49/2). |
En sa qualité de Président du Groupe de l'OCI ici au Siège, le Représentant permanent adjoint de la Turquie a présenté le projet de résolution A/59/L.12 sur la coopération entre l'ONU et l'OCI. | UN | لقد تفضل السيد نائب المندوب الدائم لجمهورية تركيا، بصفته رئيسا لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، بتقديم مشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Madame la Présidente, en qualité de Président du Groupe de pays mélanésiens, j'ai pour devoir de rendre compte aux membres de ce Forum des résultats de la réunion qui s'est tenue la semaine dernière à Gizo, dans les Îles Salomon. | UN | أجدني ملزما بصفتي رئيسا لمجموعة الطليعة الميلانزية أن أقدم إحاطة لهذا المنتدى عن نتائج اجتماعنا الذي انعقد في الأسبوع الماضي في جيزو بجزر سليمان. |
En ma capacité de Président du Groupe de l'OCI à l'Organisation des Nations Unies à New York, je vous faire tenir ci-joint les documents adoptés, comme indiqué ci-dessus, à Islamabad par la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. | UN | ويشرفني بصفتي رئيسا لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة بنيويورك أن أحيل إليكم طيه الوثائق المشار إليها أعلاه التي اعتمدت في المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية بإسلام أباد. |
Le représentant de la France, parlant en sa qualité de Président du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme, a présenté le rapport sur la quarante-huitième session - document TD/B/WP/193 - et les conclusions concertées du Groupe. | UN | 21 - تحدث ممثل فرنسا بصفته رئيساً للفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية، فعرض تقرير الدورة الثامنة والأربعين الوارد في الوثيقة TD/B/WP/193 واستنتاجاتها المتفق عليها. |
Cette réunion a été précédée d'entretiens bilatéraux officieux entre les parties et moi-même, en ma qualité de Président du Groupe de Minsk. | UN | وسبقت الاجتماع مناقشات ثنائية غير رسمية بيني، بوصفي رئيسا لفريق منسك، وبين اﻷطراف. |
38. Le représentant de la Finlande, parlant en sa qualité de Président du Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation, a dit que celui-ci s'était acquitté de son mandat. | UN | ٨٣ - وتحدث ممثل فنلندا، بوصفه رئيساً للفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة، فقال إن الفريق العامل قد أنجز المهام التي أسندت إليه في مجال ولايته. |