Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures suivantes: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي: |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures suivantes: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي: |
L'Assemblée générale demande instamment aux États Membres de prendre les mesures suivantes : | UN | وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير التالية: |
Le Conseil exécutif pourrait, en consultation avec les comités régionaux, recommander à l'Assemblée mondiale de la santé de prendre les mesures suivantes : | UN | بالتشاور مع اللجان الاقليمية يمكن أن يوصي المجلس التنفيذي جمعية الصحة العالمية باتخاذ التدابير التالية: |
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de prendre les mesures suivantes : | UN | قد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ الإجراءات التالية: |
Mme Ogata a recommandé de prendre les mesures suivantes : | UN | وقد أوصت السيدة أوغاتا باتخاذ الخطوات التالية: |
Au vu de ces violations, les pétitionnaires demandent aux responsables et aux organismes mentionnés ci-après, de prendre les mesures suivantes : | UN | في ضوء هذه الانتهاكات، يطلب الملتمسون أن يقوم المسؤولون والهيئات المخاطبة في هذه الرسالة باتخاذ الإجراءات التالية: |
Le Kenya propose de prendre les mesures suivantes pour aller de l'avant. | UN | وتود كينيا أن تقترح اتخاذ الخطوات التالية بوصفها طريق المضي قدما. |
44. Le Comité recommande à l'Administration de prendre les mesures suivantes : | UN | وفي الفقرة 320، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بما يلي: |
Compte tenu de la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 68 du présent rapport, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre les mesures suivantes : | UN | واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ بعين الاعتبار توصيتها الواردة في الفقرة 68 أعلاه، توصي الجمعية العامة بما يلي: |
Nous recommandons aux gouvernements, aux organisations non gouvernementales, aux associations et aux secteurs privés des pays de la région de prendre les mesures suivantes : | UN | ونوصي الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والرابطات والقطاع الخاص في بلدان المنطقة بما يلي: |
Il recommande à l'OACI de prendre les mesures suivantes : | UN | ويوصي الفريق بأن تقوم منظمة الطيران المدني الدولي بما يلي: |
Les participants ont recommandé au HCDH de prendre les mesures suivantes: | UN | يوصي المشاركون المفوضية السامية لحقوق الإنسان بما يلي: |
Afin d’empêcher la pollution de l’espace par des débris sous forme de fines particules, il est proposé de prendre les mesures suivantes : | UN | ومنعا لتلوث الفضاء بحطام من الجسيمات الدقيقة يقترح اتخاذ التدابير التالية : |
Les États ont décidé de prendre les mesures suivantes : | UN | 40 - اتفقت الدول على اتخاذ التدابير التالية: |
Le Gouvernement envisage de prendre les mesures suivantes pour renforcer la participation des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions : | UN | وتقترح الحكومة اتخاذ التدابير التالية لزيادة مناصب المرأة ونسبها في المستويات السياسية ومستويات صنع القرار. |
Le Conseil exécutif pourrait, en consultation avec les comités régionaux, recommander à l'Assemblée mondiale de la santé de prendre les mesures suivantes : | UN | بالتشاور مع اللجان الاقليمية يمكن أن يوصي المجلس التنفيذي جمعية الصحة العالمية باتخاذ التدابير التالية: |
1. De charger le Gouvernement/R. Amarjargal/de prendre les mesures suivantes : | UN | 1 - تكليف الحكومة/ ر. أمرجرغال/ باتخاذ التدابير التالية: |
Le Conseil économique et social souhaitera peut-être envisager de prendre les mesures suivantes : | UN | قد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في اتخاذ الإجراءات التالية: |
À cet effet, nous recommandons à l'Assemblée générale de prendre les mesures suivantes, dont nous sommes convenus, pour assurer le suivi efficace de la Conférence : > > | UN | وفي هذا الصدد، نوصي الجمعية العامة باتخاذ الخطوات التالية المتفق عليها من أجل متابعة المؤتمر بفعالية: " |
Ayant examiné la suite donnée à l'ensemble des résolutions du Conseil de sécurité, le Groupe a constaté que le Gouvernement avait en outre omis de prendre les mesures suivantes : | UN | وقد أظهر تقييم الفريق للامتثال لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة أن حكومة السودان لم تقم أيضا باتخاذ الإجراءات التالية: |
Il nous semble approprié de prendre les mesures suivantes. | UN | ونشعر أنه لا بد من اتخاذ الخطوات التالية. |
À cet égard, la Mission prévoit de prendre les mesures suivantes : | UN | وتعتزم البعثة في هذا الصدد تنفيذ التدابير التالية: |
Pour accélérer le processus, il est recommandé de prendre les mesures suivantes : | UN | ويوصَى، مع ذلك، بالتدابير التالية من أجل الإسراع بهذه العملية: |
Décident de prendre les mesures suivantes : | UN | تتفق الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز على ما يلي: |