"de prendre les mesures suivantes" - Translation from French to Arabic

    • بما يلي
        
    • اتخاذ التدابير التالية
        
    • باتخاذ التدابير التالية
        
    • اتخاذ الإجراءات التالية
        
    • باتخاذ الخطوات التالية
        
    • باتخاذ الإجراءات التالية
        
    • اتخاذ الخطوات التالية
        
    • تنفيذ التدابير التالية
        
    • بالتدابير التالية
        
    • الأنديز على ما يلي
        
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures suivantes: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي:
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures suivantes: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي:
    L'Assemblée générale demande instamment aux États Membres de prendre les mesures suivantes : UN وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير التالية:
    Le Conseil exécutif pourrait, en consultation avec les comités régionaux, recommander à l'Assemblée mondiale de la santé de prendre les mesures suivantes : UN بالتشاور مع اللجان الاقليمية يمكن أن يوصي المجلس التنفيذي جمعية الصحة العالمية باتخاذ التدابير التالية:
    Le Conseil souhaitera peut-être envisager de prendre les mesures suivantes : UN قد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ الإجراءات التالية:
    Mme Ogata a recommandé de prendre les mesures suivantes : UN وقد أوصت السيدة أوغاتا باتخاذ الخطوات التالية:
    Au vu de ces violations, les pétitionnaires demandent aux responsables et aux organismes mentionnés ci-après, de prendre les mesures suivantes : UN في ضوء هذه الانتهاكات، يطلب الملتمسون أن يقوم المسؤولون والهيئات المخاطبة في هذه الرسالة باتخاذ الإجراءات التالية:
    Le Kenya propose de prendre les mesures suivantes pour aller de l'avant. UN وتود كينيا أن تقترح اتخاذ الخطوات التالية بوصفها طريق المضي قدما.
    44. Le Comité recommande à l'Administration de prendre les mesures suivantes : UN وفي الفقرة 320، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بما يلي:
    Compte tenu de la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 68 du présent rapport, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre les mesures suivantes : UN واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ بعين الاعتبار توصيتها الواردة في الفقرة 68 أعلاه، توصي الجمعية العامة بما يلي:
    Nous recommandons aux gouvernements, aux organisations non gouvernementales, aux associations et aux secteurs privés des pays de la région de prendre les mesures suivantes : UN ونوصي الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والرابطات والقطاع الخاص في بلدان المنطقة بما يلي:
    Il recommande à l'OACI de prendre les mesures suivantes : UN ويوصي الفريق بأن تقوم منظمة الطيران المدني الدولي بما يلي:
    Les participants ont recommandé au HCDH de prendre les mesures suivantes: UN يوصي المشاركون المفوضية السامية لحقوق الإنسان بما يلي:
    Afin d’empêcher la pollution de l’espace par des débris sous forme de fines particules, il est proposé de prendre les mesures suivantes : UN ومنعا لتلوث الفضاء بحطام من الجسيمات الدقيقة يقترح اتخاذ التدابير التالية :
    Les États ont décidé de prendre les mesures suivantes : UN 40 - اتفقت الدول على اتخاذ التدابير التالية:
    Le Gouvernement envisage de prendre les mesures suivantes pour renforcer la participation des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions : UN وتقترح الحكومة اتخاذ التدابير التالية لزيادة مناصب المرأة ونسبها في المستويات السياسية ومستويات صنع القرار.
    Le Conseil exécutif pourrait, en consultation avec les comités régionaux, recommander à l'Assemblée mondiale de la santé de prendre les mesures suivantes : UN بالتشاور مع اللجان الاقليمية يمكن أن يوصي المجلس التنفيذي جمعية الصحة العالمية باتخاذ التدابير التالية:
    1. De charger le Gouvernement/R. Amarjargal/de prendre les mesures suivantes : UN 1 - تكليف الحكومة/ ر. أمرجرغال/ باتخاذ التدابير التالية:
    Le Conseil économique et social souhaitera peut-être envisager de prendre les mesures suivantes : UN قد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في اتخاذ الإجراءات التالية:
    À cet effet, nous recommandons à l'Assemblée générale de prendre les mesures suivantes, dont nous sommes convenus, pour assurer le suivi efficace de la Conférence : > > UN وفي هذا الصدد، نوصي الجمعية العامة باتخاذ الخطوات التالية المتفق عليها من أجل متابعة المؤتمر بفعالية: "
    Ayant examiné la suite donnée à l'ensemble des résolutions du Conseil de sécurité, le Groupe a constaté que le Gouvernement avait en outre omis de prendre les mesures suivantes : UN وقد أظهر تقييم الفريق للامتثال لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة أن حكومة السودان لم تقم أيضا باتخاذ الإجراءات التالية:
    Il nous semble approprié de prendre les mesures suivantes. UN ونشعر أنه لا بد من اتخاذ الخطوات التالية.
    À cet égard, la Mission prévoit de prendre les mesures suivantes : UN وتعتزم البعثة في هذا الصدد تنفيذ التدابير التالية:
    Pour accélérer le processus, il est recommandé de prendre les mesures suivantes : UN ويوصَى، مع ذلك، بالتدابير التالية من أجل الإسراع بهذه العملية:
    Décident de prendre les mesures suivantes : UN تتفق الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more