ويكيبيديا

    "de presse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحفية
        
    • صحفية
        
    • صحفي
        
    • الصحفي
        
    • الصحافة
        
    • صحفيا
        
    • الأنباء
        
    • الإعلام
        
    • صحفياً
        
    • أنباء
        
    • الصحفيين
        
    • الصحف
        
    • للصحافة
        
    • الإخبارية
        
    • الصحافية
        
    Plusieurs d'entre eux ont de nouveau estimé que les communiqués de presse du Département devaient être disponibles dans les six langues officielles. UN وعاد عدد من المتكلمين إلى تناول مسألة عمل الإدارة على إتاحة البيانات الصحفية بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Les activités stratégiques d'information des médias comprendront des conférences de presse et des entretiens avec de hauts responsables. UN وستنظم أنشطة إعلامية استراتيجية في مجال التوعية تشمل عقد المؤتمرات الصحفية وإجراء المقابلات مع كبار المسؤولين.
    En outre, des communiqués de presse sur les résultats des séances plénières, des tables rondes et autres manifestations seront publiés régulièrement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة.
    Des communiqués de presse seront publiés régulièrement à l'issue des séances plénières, des tables rondes et des autres rencontres. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة.
    Communiqué de presse publié par le Haut Comité de secours en République arabe syrienne UN بيان صحفي صادر عن اللجنة العليا للإغاثة في الجمهورية العربية السورية
    Le communiqué de presse qui a été envoyé au Comité ne constituait nullement une réponse aux questions qui avaient été posées. UN ولا يعتبر البيان الصحفي الذي أرسلته ترينيداد وتوباغو إلى اللجنة مطلقاً رداً على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Il devrait, en particulier, revoir sa législation et envisager de supprimer les délits de presse et les peines d'emprisonnement concernant les médias. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام.
    Le manque de progrès dans la diffusion de communiqués de presse dans toutes les langues officielles est également préoccupant. UN كما أن عدم إحراز تقدم في إصدار النشرات الصحفية بجميع اللغات الرسمية مثار قلق أيضا.
    Déclaration du service de presse du Ministère de la défense UN إعلان صادر عن اﻹدارة الصحفية بوزارة الدفاع اﻷذربيجانية
    Cette salle accueillera aussi les conférences de presse des délégations et des organismes des Nations Unies. UN كما ستستخدم الوفود والمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة غرفة الاجتماعات اﻹعلامية، لعقد المؤتمرات الصحفية.
    La seconde a été de faire une large publicité à cette liste pendant sa conférence de presse de fin de session. UN والتدبير الثاني هو التعريف بهذه القائمة على نطاق واسع في المؤتمرات الصحفية التي تعقدها في نهاية دوراتها.
    Ces communiqués de presse sont également reproduits sur la page d’accueil Internet de l’Organisation, qui est consultée 1,7 million de fois par semaine. UN وتدرج هذه النشرات الصحفية أيضا في صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة التي تتلقى ١,٧ مليون زائر في اﻷسبوع.
    Néanmoins, le Président pense que les communiqués de presse doivent préserver l'équilibre des déclarations faites en séance et faire ressortir l'essentiel des délibérations. UN غير أنه يرى مع ذلك أن النشرات الصحفية ينبغي أن تحفاظ على توازن البيانات المدلى بها في الجلسات وأن تبرز جوهر المداولات.
    En tout, 47 communiqués de presse en anglais et 43 communiqués de presse en français ont été publiés sur cette question. UN وصدر ما مجموعه ٤٧ نشرة صحفية باللغة الانكليزية و ٤٣ نشرة صحفية باللغة الفرنسية عن هذا الموضوع.
    Celui de La Paz a publié des communiqués de presse et des dossiers en espagnol. UN وأصدر مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في لاباز نشرات صحفية خاصة وبطاقات بالاسبانية.
    À cet effet, le Comité a décidé, entre autres, de développer la pratique des communiqués de presse présentant les points saillants des délibérations des comités. UN وتحقيقا لذلك الغرض، قررت اللجنة، في جملة أمور، زيادة ممارسة إصدار نشرات صحفية تعكس أهم المسائل التي نوقشت في الجلسات.
    Dans un communiqué de presse publié ce jour-là, le NPFL/NPRAG préconisait la levée immédiate de tous les obstacles à la réconciliation nationale. UN وقد طالبت الجبهة في بيان صحفي صدر في ذلك الوقت بإزالة جميع العقبات التي تعرقل الوفاق الوطني فورا.
    La conférence de presse consacrée au Timor oriental par le Haut Commissaire aux droits de l’homme a également été traitée. UN وأعدت تقارير عن المؤتمر الصحفي بشأن تيمور الشرقية الذي عقده مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Il devrait, en particulier, revoir sa législation et envisager de supprimer les délits de presse et les peines d'emprisonnement liées aux médias. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام.
    J'ai à nouveau publié un communiqué de presse indiquant que la communication du Soudan allait dans le bon sens. UN وقد أصدرتُ أيضا بيانا صحفيا أشرت فيه إلى أن رسالة السودان تمثل خطوة إيجابية في المسار الصحيح.
    Le module photo du système d'accès a également facilité la diffusion de photos à un certain nombre d'agences de presse. UN إلى جانب ذلك، يسّر البرنامج المتعلق بالصور الذي يوفره هذا النظام توزيع الصور على مجموعة مختارة من وكالات الأنباء.
    Après son exposé, il a donné une conférence de presse. UN وبعد أن فرغ من عرضه، عقد مؤتمراً صحفياً.
    Informations transmises exclusivement aux agences de presse des pays en développement UN مواد إخبارية قصر إرسالها على وكالات أنباء البلدان النامية
    Cet incident serait apparemment survenu après que les journalistes avaient couvert une conférence de presse convoquée par le général Abdullahi Said Samatar. UN ويبدو أن الحادث وقع عقب تغطية الصحفيين لمؤتمر صحفي دعا إليه الجنرال عبد الله سعيد سمتار.
    Le programme est financé par les journaux membres de l'Association interaméricaine de presse. UN وتتولى تمويلها من أموالها الخاصة الصحف اﻷعضاء في رابطة الدول اﻷمريكية لﻷنباء.
    Au cours du premier trimestre, le Centre a participé à une conférence de presse sur le rôle du médiateur et la réforme de la Constitution. UN وخلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٤، شارك المركز في اجتماع إعلامي للصحافة عن أمين المظالم والاصلاحات الدستورية في بوليفيا.
    Ce bulletin est adressé aux organes de presse et au public. UN وترسل الرسالة الإخبارية إلى المنظمات الإعلامية وأفراد من الجمهور.
    Déclaration publiée par le Service de presse du Président de la République azerbaïdjanaise UN بيان صادر عن الدائرة الصحافية لرئيس جمهورية أذربيجان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد