ويكيبيديا

    "de prestataires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من مقدمي
        
    • لمقدمي
        
    • مقدمي الخدمات
        
    • متعاقدين
        
    • لموردي
        
    • للمتعاقدين
        
    • الجهات المقدمة
        
    • من الموردين
        
    • الفردية مع جميع مقدمي
        
    • المفضّلين من مقدِّمي
        
    • ومقدّمي
        
    • مقدِّم الخدمات
        
    • من موردي
        
    • مع مقدمي
        
    • متعهِّدي
        
    La Section de cartographie a également obtenu des images satellitaires de haute résolution auprès de prestataires de services. UN كما حصل قسم رسم الخرائط على صور ساتلية عالية الاستبانة من مقدمي الخدمات.
    Indicateur de résultat 4 : des réseaux de prestataires de services financiers locaux sont en place UN مؤشر المحصلة 4: وجود شبكات محلية من مقدمي الخدمات المالية
    Tous les pays aidés disposent désormais de bases, constituées essentiellement d'associations nationales et de réseaux de prestataires de services financiers. UN فكل البلدان المدعومة لديها هيكل أساسي داعم للقطاع المالي، ويتمثل أساسا في رابطات وشبكات وطنية لمقدمي الخدمات المالية.
    La négociation de tarifs préférentiels auprès de prestataires de services commerciaux est une autre méthode répandue pour réduire les coûts opérationnels. UN ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية.
    À l’heure actuelle, l’ONU passe régulièrement des contrats de prestataires d’affrètement de courte durée avec 10 fournisseurs et des contrats de longue durée avec d’autres prestataires. UN وهناك حاليا ١٠ متعاقدين يحصلون بانتظام على عقود قصيرة اﻷجل لتأجير طائرات؛ و ١٢ متعاقدا يحصلون على عقود طيران طويلة اﻷجل.
    Toutefois, les mouvements de prestataires de services qui n'ont pas ou guère contribué au produit intérieur brut, n'entraînent pas de baisse significative de la productivité nationale. UN ولكن بالنسبة لموردي الخدمات الذين يساهمون إسهاماً ناقصاً أو لا يساهمون على الإطلاق في الناتج المحلي الإجمالي، فإن حركة الأشخاص الطبيعيين لا تحدث هبوطاً يُذكر في الإنتاجية المحلية.
    Ce chiffre comprend un nombre important de femmes ayant suivi des séances de formation brèves préalables à l'emploi et ayant besoin d'apports supplémentaires de la part de prestataires classiques. UN ويتضمن هذا الرقم عددا كبيرا من النساء اللاتي شاركن في دورات تدريبية قصيرة قبل التوظف واللاتي يتطلبن المزيد من الإضافات من مقدمي استراتيجيات مراعاة تعميم نوع الجنس.
    La plupart des fonds ont servi à recruter un plus grand nombre de prestataires et acheter du matériel pour les dispensaires qui desservent les populations minoritaires. UN وعملت معظم صناديق التأمين على توظيف المزيد من مقدمي الرعاية وبشراء معدات للعيادات التي تخدم السكان من اﻷقليات.
    :: Établir une communauté mondiale de prestataires de soins en matière de santé mentale et étendre l'enseignement et la formation à l'échelle internationale; UN :: إقامة مجتمع عالمي من مقدمي الرعاية الصحية العقلية، وتطوير التثقيف والتدريب على نطاق عالمي.
    Création d'un Réseau intégré de prestataires UN :: تطوير شبكة متكاملة من مقدمي الخدمات الصحية
    Le Gouvernement finance en totalité ou en partie, grâce à divers contrats et autres arrangements, un large éventail de prestataires de services indépendants et d'organisations apparentées. UN وتمول الحكومة، كليا أو جزئيا، عن طريق مجموعة متنوعة من العقود والترتيبات اﻷخرى، نطاقا واسعا من مقدمي الخدمات الصحية المستقلين والمنظمات ذات الصلة.
    Les coûts d'accès sont en général plus faibles dans les pays comptant un grand nombre de prestataires de services Internet et on a constaté dans l'ensemble que les prix baissaient et que la qualité du service s'améliorait partout où le marché était concurrentiel. UN وأثمان خدمات الإنترنت أدنى عموماً في البلدان التي يوجد فيها عدد أكبر من مقدمي هذه الخدمات ولوحظ بصورة عامة انهيار للأسعار وتحسن لنوعية الخدمات كلما بدأ التنافس في السوق.
    Il encourage et facilite la mise en place de services de soutien sexospécifiques pour les jeunes grâce à la création d'une coalition de prestataires de services au niveau des communautés et du pays. UN تعزيز وتيسير تطوير خدمات دعم تراعي نوع الجنس للشباب لبناء ائتلاف لمقدمي الخدمات على صعيد المجتمع المحلي والصعيد الوطني.
    Tous les pays aidés disposent désormais d'infrastructures d'appui, constituées essentiellement d'associations nationales et de réseaux de prestataires de services financiers. UN ولدى جميع البلدان التي تلقت المساعدة هياكل أساسية داعمة للقطاع في شكل رابطات وشبكات وطنية لمقدمي الخدمات المالية.
    Entre 1993 et 1997, le nombre de prestataires de services de santé pour les Maoris est passé de 25 à plus de 200. UN وفيما بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٧، زاد عدد مقدمي الخدمات الصحية للماوريين من ٢٥ إلى أكثر من ٢٠٠.
    Le solde non utilisé s'explique également par les économies réalisées au titre de la location et de l'utilisation du parc d'hélicoptères de l'Opération en raison du non déploiement des cinq hélicoptères; et au titre des services d'appui pour les aérodromes et les aéroports faute de prestataires qualifiés. UN ويُعزى أيضا الرصيد غير المنفق إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة باستئجار وتشغيل أسطول العملية المختلطة من الطائرات العمودية نتيجةً لعدم نشر الطائرات العمودية الخمس؛ وتراجع خدمات الدعم الأرضي للمهابط الإضافية والمطارات نظراً لعدم توفُّر متعاقدين مؤهلين.
    S'agissant du mouvement des personnes physiques, on pourrait comparer le niveau d'accès qu'admettent actuellement les pays développés dans leur législation nationale en ce qui concerne le mouvement temporaire de prestataires de services et la teneur des engagements figurant dans les listes d'engagements spécifiques, et l'on pourrait tenter de recenser les critères appliqués dans l'examen des besoins économiques. UN وبالنسبة لحركة اﻷشخاص الطبيعيين، يمكن إجراء مقارنة من زاوية فرص الوصول التي تمنحها القوانين الوطنية للبلدان المتقدمة فيما يتعلق بالحركة المؤقتة لموردي الخدمات وما التزمت به في جداول الالتزامات المحددة، ويمكن بذل محاولة لتحديد المعايير المستخدمة في اختبارات الحاجة الاقتصادية.
    Le fichier commun de prestataires externes est récemment entré en vigueur; il regroupe les fichiers des quatre centres de conférences et comporte une fonction automatisée d'évaluation de la qualité qui complète les modalités existantes. UN وإضافة للنظام المستخدم حالياً، تتضمن القائمة الموحدة للمتعاقدين الخارجيين التي طبقت مؤخراً، والتي تشمل قوائم مراكز العمل الأربعة العاملة في مجال خدمات المؤتمرات، خاصية آلية لاستعراض النوعية.
    En général, la majorité des gouvernements ne s'étaient pas contentés de fixer des orientations en matière de transport aérien et de réglementer ce secteur, mais avaient également joué le rôle de prestataires de services. UN وقد دأبت معظم الحكومات على وضع السياسات والتنظيم في قطاع النقل الجوي فضلاً عن قيامها بدور الجهات المقدمة للخدمات.
    En outre, le tourisme était gravement pénalisé par de nombreuses pratiques anticoncurrentielles, sous l'effet de réseaux intégrés de prestataires et de compagnies aériennes qui avaient la haute main sur la production et la commercialisation des produits touristiques. UN ويتأثر قطاع السياحة إلى حد بعيد بالعديد من الممارسات المانعة للمنافسة والناشئة عن تأثير الشبكات المدمجة من الموردين والخطوط الجوية التي تسيطر على إنتاج وتسويق المنتجات السياحية.
    Le Médiateur des services financiers est habilité à recueillir en toute indépendance les plaintes de consommateurs ayant des griefs à l'égard de prestataires de services financiers qui ne leur ont pas donné satisfaction, notamment à propos d'hypothèques ou d'autres questions de crédit à la consommation. UN 125- يعالج أمين مظالم الخدمات المالية بشكل مستقل الشكاوى التي لم تُحلّ المقدمة من المستهلكين بشأن تعاملاتهم الفردية مع جميع مقدمي الخدمات المالية، بما في ذلك قضايا الرهن العقاري وغيرها من مسائل الائتمان الاستهلاكي.
    Étendre le réseau de prestataires de soins privilégiés, hôpitaux, cliniques, laboratoires et pharmacies à des tarifs négociés à un niveau acceptable; UN :: توسيع شبكة المفضّلين من مقدِّمي الخدمات والمستشفيات والعيادات والمختبرات والصيدليات على أساس مستوى مقبول من الأسعار الرسوم المتفاوَض عليها؛
    À cet égard, les deux organisations ont bénéficié de l'appui d'un groupe d'experts comprenant des représentants d'organismes de l'ONU, de la Banque mondiale, de CGLU, de prestataires de services et d'organisations non gouvernementales. UN وقد ساعدهما في جهودهما فريق من الخبراء يضم ممثلين لهيئات الأمم المتحدة، والبنك الدولي، ورابطة المدن المتحدة والحكومات المحلية، ومقدّمي الخدمات، والمنظمات غير الحكومية.
    Il fonctionne comme un réseau de prestataires de soins privilégiés; les dentistes affiliés perçoivent des honoraires fixés selon un barème négocié avec CIGNA, remboursés à 100 % à l'assuré. UN وتعمل خطة خدمات طب الأسنان في إطار خيار مقدِّم الخدمات المفضّل بنفس الطريقة التي تعمل بها خطة الخدمات الطبية الأخرى التي توفَّر في إطار خيار مقدِّم الخدمات المفضّل؛ ويقبل أطباء الأسنان المشاركون في الشبكة دفع الرسوم بموجب جدول رسوم متفاوَض عليه مع شركة سيغنا، وتُرد المصاريف بنسبة 100 في المائة.
    Temporairement, la MINUAD continuera à approvisionner lesdites bases en eau, ses propres ressources étant complétées par celles de prestataires extérieurs. UN وكتدبير مؤقت، ستواصل العملية المختلطة إمداد مواقع الأفرقة بالمياه على أن يكمل طرف ثالث من موردي المياه تلبية الاحتياجات من المياه.
    Étant donné la structure d'Internet, la transmission d'un simple message électronique exige l'intervention d'un certain nombre de prestataires de services: l'opérateur de services de messagerie électronique, les fournisseurs d'accès et les routeurs qui acheminent le message jusqu'au destinataire. UN فبالنظر إلى بنية الإنترنت، يتطلب نقل رسالة إلكترونية بسيطة خدمات عدد من المتعهِّدين، مثل متعهِّدي خدمات البريد الإلكتروني، ومتعهِّدي خدمات الوصول إلى الإنترنت، ومتعهِّدي وحدات التوجيه التي تحيل الرسالة الإلكترونية إلى متلقيها.() والوضع مشابه فيما يتعلق بتنزيل الأفلام التي تحتوي على مواد إباحية يُستغل فيها الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد