ويكيبيديا

    "de procédure et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻹجرائية وقواعد
        
    • الإجرائية
        
    • والإجرائية
        
    • اﻹجرائية وغيرها
        
    • إجرائي
        
    • إجرائية أو
        
    • والإجراءات القضائية
        
    • الاجرائية وقواعد
        
    • اﻹجرائية وفي
        
    • اﻹجراءات وقواعد
        
    • الاجرائية والمتعلقة
        
    • قواعد النظام الداخلي وقواعد
        
    • المحكمة وقواعد
        
    • و الشفوية
        
    • الاجراءات وقواعد
        
    Il s’agit d’une prévision expressément remise par le Statut au Règlement de procédure et de preuve. UN يتعلق اﻷمر بحكم أحال النظام اﻷساسي أمر تنظيمه إلى القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    Proposition présentée par l’Espagne et le Venezuela concernant le Règlement de procédure et de preuve UN اقتراح مقدم من اسبانيا وفنزويلا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات المساءلة التأديبية
    Proposition de l’Autriche concernant le Règlement de procédure et de preuve UN اقتراح مقدم من النمسا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات
    Groupe de travail sur le Règlement de procédure et de preuve concernant les chapitres IX et X du Statut UN الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالبابين 9 و 10 من النظام الأساسي
    :: Disponibilité effective d'outils de recherche juridique pour toutes les principales questions de fond, de procédure et de preuve UN :: توافر فعلي لأدوات البحث القانوني بشأن المسائل الموضوعية والإجرائية والاستدلالية
    Le Tribunal international pour le Rwanda prévoit dans son règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins. UN تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود.
    Le Tribunal international pour le Rwanda prévoit dans son règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins. UN تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود.
    Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve UN اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات
    Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve UN اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات
    Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve UN اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات
    Les victimes peuvent adresser des représentations à la Chambre préliminaire, conformément au Règlement de procédure et de preuve. UN ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى الدائرة التمهيدية وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    La procédure d’examen de ce motif d’exonération est fixée dans le Règlement de procédure et de preuve. UN وينص في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على اﻹجراءات المتعلقة بالنظر في هذا السبب.
    Un juge peut aussi être récusé pour les autres motifs prévus par le Règlement de procédure et de preuve. UN ويُنحﱠى القاضي أيضا لﻷسباب اﻷخرى التي قد يُنص عليها في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    La Présidence détermine, au regard des critères fixés par le Règlement de procédure et de preuve, quelles décisions peuvent être considérées aux fins du présent paragraphe comme réglant des questions fondamentales. UN وتحدد هيئة الرئاسة القرارات التي تعتبر، ﻷغراض هذه الفقرة، من نوع القرارات التي تحسم مسائل أساسية، وذلك وفقا للمعايير التي تقررها القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    Le Règlement de procédure et de preuve définit les cas dans lesquels d’autres langues officielles peuvent être employées comme langues de travail. UN وتحدد القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الحالات التي يجوز فيها استخدام لغات رسمية أخرى كلغات عمل.
    Groupe de travail sur le Règlement de procédure et de preuve concernant les chapitres 9 et 10 du Statut UN الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالبابين 9 و 10 من النظام الأساسي
    Groupe de travail sur le Règlement de procédure et de preuve concernant les chapitres IX et X du Statut UN الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالبابين 9 و 10 من النظام الأساسي
    Proposition présentée par l'Australie - Projet de Règlement de procédure et de preuve UN اقتراح مقدم من استراليا: مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية
    :: Disponibilité effective d'outils de recherche juridique pour toutes les principales questions de fond, de procédure et de preuve UN :: توافر فعلي لأدوات البحث القانوني بشأن المسائل الموضوعية والإجرائية والاستدلالية
    3. Les États parties qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité reconnaissent ces infractions comme cas d'extradition entre eux conformément aux règles de procédure et dans les conditions prévues par la loi de l'État requis. UN ٣ - على الدول اﻷطراف التي لا تعلﱢق تسليم المجرمين على شرط وجود معاهدة أن تعتبر تلك الجرائم جرائم تستوجب التسليم فيما بينها، مع مراعاة اﻷحكام اﻹجرائية وغيرها من الشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    Mai il ne peut en être ainsi que s'il s'agit d'une règle de procédure et non d'une règle de fond. UN غير أن ذلك لا يمكن إلا إذا كانت القاعدة ذات طابع إجرائي لا موضوعي.
    Il ne tient pas compte des articles 17 à 30 qui portent sur les règles de procédure et d’application. UN ولا يشمل الاستعراض المواد من ١٧ إلى ٣٠ ﻷنها ذات طبيعة إجرائية أو تنظيمية.
    En droit philippin, toute pièce de procédure et ordonnance du tribunal est communiquée au conseil. UN ويشترط قانون الفلبين الاستعانة بمحامٍ في جميع المرافعات والإجراءات القضائية.
    Proposition de l’Italie concernant le Règlement de procédure et de preuve UN اقتراح مقدم من إيطاليا بشأن القواعد الاجرائية وقواعد اﻹثبات
    2. Les décisions relatives aux questions de procédure et aux élections sont prises à la majorité des représentants présents et votants. UN ٢ - تتخذ القرارات المتعلقة بالمسائل اﻹجرائية وفي الانتخابات بأغلبية الممثلين الحاضرين والمصوتين.
    1. Amendements au Règlement de procédure et UN إدخال تعديلات على لائحة اﻹجراءات وقواعد اﻹثبات
    Les États Parties intéressés coopèrent entre eux, notamment en matière de procédure et de preuve, afin d'assurer l'efficacité des poursuites. UN ويتعين على الدول الأطراف المعنية أن تتعاون معا، خصوصا في الجوانب الاجرائية والمتعلقة بالأدلة، ضمانا لفعالية تلك الملاحقة.
    Il s'emploiera aussi activement à présenter des propositions au Comité du règlement. Ce comité, qui est dirigé par des juges, formule des recommandations à l'intention de la réunion plénière des juges, qui est habilitée à modifier le Règlement de procédure et de preuve. UN وسوف يصر المكتب أيضا على تقديم مقترحات إلى لجنة قواعد المحكمة التي يرأسها قضاة والتي تتولى صياغة مقترحات تقدّم إلى الاجتماع العام للقضاة الذي يمكن له أن يعدِّل قواعد النظام الداخلي وقواعد الإثبات للمحكمة.
    77. S'inspirant uniquement du règlement de procédure et de preuve du Tribunal, qui pour une grande part n'a pas encore été mis en pratique, le département judiciaire a dû faire preuve d'imagination dans le modelage de son infrastructure judiciaire. UN ٧٧ - لقد تعين على الادارة القضائية، التي لم يكن لها من مرشد سوى لائحة المحكمة وقواعد الاثبات الخاصة بها والتي لم تختبر بعد إلى حد كبير أن تكون ابتكارية في تشكيل الهيكل اﻷساسي القضائي للمحكمة.
    < < Conformément à l'article 60 du Règlement de la Cour, la Colombie prie respectueusement la Cour, au vu de ses pièces de procédure et de ses plaidoiries, de dire et juger que : UN ' ' عملا بالمادة 60 من لائحة المحكمة، واعتبارا للمرافعات الخطية و الشفوية لكولومبيا، تلتمس كولومبيا بكل احترام من المحكمة أن تقرر وتعلن:
    Tihomir Blaškić a également été détenu, mais les conditions de sa détention ont été modifiées conformément au Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN وظل تيهومير بلاسكيتش أيضا رهن الاحتجاز ولكن رهنا بالظروف المعدلة وفقا للائحة الاجراءات وقواعد الاثبات الخاصة بالمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد