ويكيبيديا

    "de protéger les enfants de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحماية الأطفال من
        
    • حماية الأطفال من
        
    • بحماية الأطفال من
        
    66. Des mesures strictes ont été adoptées en vue de protéger les enfants de toutes les formes d'exploitation et d'abus. Une équipe spéciale localise les victimes, leur offre un logement temporaire et les réunit avec leur famille. UN 66 - وأضافت أنه جرى اعتماد تدابير صارمة لحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال والإيذاء، وهناك فرقة عمل تحدد الضحايا وتوفر لهم مأوى مؤقتا وتجمع شملهم بأسرهم.
    L'Autriche a demandé à ce propos de plus amples renseignements sur les mesures prises aux fins de protéger les enfants de toutes les formes de violence physique ou mentale, ainsi que le prévoyait la Convention relative aux droits de l'enfant, et a recommandé d'interdire expressément dans la loi les châtiments corporels dans la famille et à l'école. UN وفي هذا الصدد، طلبت النمسا معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والنفسي حسبما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل، وأوصت بأن يحظر القانون صراحة العقوبة البدنية في الأسرة والمدرسة.
    L'Autriche a demandé à ce propos de plus amples renseignements sur les mesures prises aux fins de protéger les enfants de toutes les formes de violence physique ou mentale, ainsi que le prévoyait la Convention relative aux droits de l'enfant, et a recommandé d'interdire expressément dans la loi les châtiments corporels dans la famille et à l'école. UN وفي هذا الصدد، طلبت النمسا معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والنفسي حسبما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل، وأوصت بأن يحظر القانون صراحة العقوبة البدنية في الأسرة والمدرسة.
    Ses déclarations soulignent aussi la nécessité de protéger les enfants de toute forme de violence, de l'exploitation sexuelle, de la traite des êtres humains et de la pédopornographie. UN وأبرزت بياناتها أيضا ضرورة حماية الأطفال من العنف والاستغلال الجنسي والاتجار بهم واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية.
    Réaffirme que tous les États ont le devoir de protéger les enfants de toutes les formes de violence physique ou psychologique, de sévices ou de violence, de maltraitance ou d'exploitation, et engage tous les États: UN 8- يؤكد من جديد أن من واجب جميع الدول حماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني أو الذهني أو الإصابة أو الإيذاء أو سوء المعاملة أو الاستغلال، ويهيب بالدول:
    20. Réaffirme l'obligation des États de protéger les enfants de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 20 - تعيد تأكيد التزام الدول بحماية الأطفال من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    143.120 Renforcer le dispositif national d'enquête sur les plaintes pour maltraitance d'enfants et pour négligence, éliminer la violence à l'égard des enfants et mettre en place des mesures permettant de protéger les enfants de toutes les formes de violence (Pologne); UN 143-120- تعزيز النظام الوطني للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال وإهمالهم، والقضاء على العنف ضد الأطفال، ووضع سياسات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف (بولندا)؛
    Le Canada a mis en œuvre des mesures de prévention, d'intervention et de soutien en vue de protéger les enfants de toutes les formes de violence, y compris l'exploitation sexuelle. En outre, des programmes et des politiques visant à encourager la fourniture de services de niveau comparable à tous les enfants, y compris les enfants autochtones, sont actuellement en vigueur. UN ونفّذت كندا تدابير وقاية وتدخّل ودعم لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، بما في ذلك الاستغلال الجنسي للأطفال، وتطبّق برامج وسياسات لتشجيع تقديم مستويات متقاربة من الخدمات لجميع الأطفال، بمن فيهم أطفال الشعوب الأصلية. 22- وتقبل كندا جزئياً التوصيات التالية:
    61. L'UNICEF a aussi relevé une amélioration des chiffres de la mortalité infantile, et le fait que certains progrès avaient été accomplis pour ce qui était de protéger les enfants de toutes les formes de violence. UN 61- وأشار صندوق الأمم المتحدة للطفولة أيضاً إلى تحسن الأرقام المتعلقة بوفيات الأطفال وإلى إحراز قدر من التقدم لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف(119).
    14. Prendre des mesures pour adopter un cadre juridique en vue de protéger les enfants de la traite et pour définir la traite en tant qu'infraction pénale dans le droit interne; intégrer la notion d'égalité entre les sexes dans le processus de suivi de l'Examen périodique universel (Slovénie). UN 14- أن تتخذ الجزائر خطوات لاعتماد إطار قانوني لحماية الأطفال من الاتجار بهم وإدراج الاتجار في القانون المحلي باعتباره فعلاً إجرامياً؛ وأن تأخذ الجزائر بالمنظور الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل. (سلوفينيا)
    14. Prendre des mesures pour adopter un cadre juridique en vue de protéger les enfants de la traite et pour définir la traite en tant qu'infraction pénale dans le droit interne; intégrer la notion d'égalité entre les sexes dans le processus de suivi de l'Examen périodique universel (Slovénie). UN 14- أن تتخذ الجزائر خطوات لاعتماد إطار قانوني لحماية الأطفال من الاتجار بهم وإدراج الاتجار في القانون المحلي باعتباره فعلاً إجرامياً؛ وأن تأخذ الجزائر بالمنظور الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل. (سلوفينيا)
    Certains États ont remanié leur législation ou adopté de nouvelles lois afin de protéger les enfants de la violence (Monaco et Portugal) et de mieux protéger certains groupes de femmes, comme les étrangères ou les immigrantes, en prolongeant le droit de séjour des victimes de violence conjugale (France, Liechtenstein, Portugal et Suisse). UN وقامت بعض الدول بسن أو تنقيح تشريعات لحماية الأطفال من العنف (البرتغال وموناكو) وتعزيز حماية فئات معينة من النساء، مثل الأجنبيات/المهاجرات، من خلال تمديد حقهن في الإقامة إذا كن من ضحايا العنف العائلي (البرتغال وسويسرا وفرنسا وليختنشتاين).
    Table ronde sur le thème " La justice réparatrice pour les enfants : Un changement de paradigme afin de protéger les enfants de la violence dans le système de justice pénale " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Indonésie et de la Norvège, et le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants) UN حلقة نقاش عن موضوع " العدالة الإصلاحية للأطفال: نقلة نوعية لحماية الأطفال من العنف في نظام العدالة الجنائية " (تشارك في استضافتها حكومتا إندونيسيا والنرويج ومكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال)
    Une brigade pour la protection des mineurs (BPM) a été créée au sein de la police, en collaboration avec le Ministère des droits de la femme, afin de protéger les enfants de toutes formes d'abus, y compris d'une exploitation sexuelle commerciale. UN إنشاء فرقة لحماية القاصرين داخل إدارة الشرطة بالتعاون مع وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة من أجل حماية الأطفال من جميع أشكال الاعتداء، بما في ذلك استغلالهم في الأنشطة التجارية والجنسية؛
    Il réaffirme la nécessité de protéger les enfants de l'exploitation économique et de leur permettre de s'épanouir pleinement et d'acquérir une formation technique et professionnelle conformément au paragraphe 2 de l'article 6. UN وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي لتمكينهم من مواصلة نموهم الكامل والحصول على التعليم التقني والمهني على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 6.
    Il réaffirme la nécessité de protéger les enfants de l'exploitation économique et de leur permettre de s'épanouir pleinement et d'acquérir une formation technique et professionnelle conformément au paragraphe 2 de l'article 6. UN وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي لتمكينهم من مواصلة نموهم الكامل والحصول على التعليم التقني والمهني على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 6.
    Il réaffirme la nécessité de protéger les enfants de l'exploitation économique et de leur permettre de s'épanouir pleinement et d'acquérir une formation technique et professionnelle conformément au paragraphe 2 de l'article 6. UN وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي لتمكينهم من مواصلة نموهم الكامل والحصول على التعليم التقني والمهني على النحو المنصـوص عليـه في الفقرة 2 من المادة 6.
    Recommandent que la coordination interinstitutions et intersectorielle soit renforcée dans tous les pays en vue de protéger les enfants de toutes les formes d'exploitation, y compris l'exploitation sexuelle à des fins commerciales; UN يوصون بتعزيز التنسيق بين شتى المؤسسات والقطاعات في كل بلد بغية حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال بما في ذلك الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية؛
    Réaffirmant également que les États ont l'obligation de protéger les enfants de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants ainsi que de toute autre forme de sévices, et se félicitant de la décision prise par le Comité des droits de l'enfant de consacrer une journée de sa vingtcinquième session à la question de la violence de l'État contre les enfants, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد التزام الدول بحماية الأطفال من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومن أشكال التجاوزات الأخرى، وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق الطفل بأن يُكرس خلال دورتها الخامسة والعشرين يوم لموضوع العنف الذي تمارسه الدولة ضد الأطفال،
    22. Réaffirme l'obligation des États de protéger les enfants de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 22- تعيد تأكيد التزام الدول بحماية الأطفال من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    En outre, à l'occasion de la Journée nationale de l'enfance, le Président a attiré l'attention sur les effets alarmants des drogues et de la pornographie sur la croissance et le développement des enfants, exhortant les parents, les écoles et les communautés à collaborer avec les autorités compétentes afin de protéger les enfants de ces dangers. UN علاوة على ذلك، بمناسبة اليوم الوطني للأطفال، لفت الرئيس الانتباه إلى الأثر المروِّع للمخدرات والمواد الإباحية على نمو الأطفال وتنميتهم، ودعا الآباء والأمهات والمدارس والمجتمعات المحلية إلى العمل مع السلطات المعنية بحماية الأطفال من هذا الإيذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد