À ce propos, je recommande au Conseil de sécurité d'envisager de proroger de quatre mois le mandat de la FISNUA. | UN | وفي هذا الصدد، أوصي مجلس الأمن بأن ينظر في تمديد تقني لولاية القوة الأمنية المؤقتة مدته أربعة أشهر. |
Ce type de congé sabbatique aura une durée maximale de quatre mois. | UN | وسيكون الحد اﻷقصى لهذا النوع من الاجازة الدراسية أربعة أشهر. |
Ce type de congé sabbatique aura une durée maximale de quatre mois. | UN | وسيكون الحد اﻷقصى لهذا النوع من الاجازة الدراسية أربعة أشهر. |
Avec la présentation de son rapport sur cette période de quatre mois de nouvelles négociations, la troïka s'est acquittée de son mandat. | UN | وهذه اللجنة، بتقديمها تقريرها عن فترة الأشهر الأربعة هذه من المفاوضات المستمرة، تكون قد أنجزت ولايتها. |
L'Organisme de coordination élira le Ministre des affaires étrangères dont les responsabilités seront exercées pendant une période de quatre mois, par rotation. | UN | وتنتخب هيئة التنسيق شخصا ليكون وزير الخارجية وتكون هذه الوظيفة بالتناوب كل أربعة شهور. |
Les combats et l'effusion de sang ont cessé depuis plus de quatre mois. | UN | وقد توقف القتال وإراقة الدماء لمدة تزيد على أربعة أشهر. |
M. Martos voulait disposer d'un avocat de son choix dès le début du procès, mais il a dû attendre près de quatre mois après le début de l'enquête officielle. | UN | أما السيد مارتوس فأعرب منذ بداية القضية عن رغبته في توكيل محام عنه بنفسه. ولم يتسن له ذلك إلا بعد قرابة أربعة أشهر من بدء التحقيقات الرسمية. |
Sur la base de discussions antérieures avec les parties, les Ministres estiment que cet accord devrait avoir une durée de quatre mois, qui pourrait être prolongée. | UN | وعلى أساس المناقشات السابقة مع اﻷطراف، يرى الوزراء أن الاتفاق ينبغي أن تكون مدته أربعة أشهر مع النص على إمكانية التمديد. |
Si besoin, la période de versement des prestations peut être prolongée de quatre mois. | UN | وعند الاقتضاء، يمكن لمقدم الطلب أن يستفيد من الصندوق لمدة أربعة أشهر إضافية. |
Il ajoute que, selon l'article 31 du Code de procédure pénale, une enquête préliminaire ne peut pas durer plus de quatre mois. | UN | ويوضح كذلك أنه، وفقاً للمادة 31 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يمكن لتحقيق تمهيدي أن يستمر أكثر من أربعة أشهر. |
Il n'a été libéré qu'au bout de quatre mois de détention et après le versement d'une caution. | UN | ولم يطلَق سراحه إلا بعد مضي أربعة أشهر على احتجازه ودفع كفالة. |
Cette durée pouvait faire l'objet d'une prolongation de quatre mois pour les infractions mineures et d'une troisième prolongation pour les infractions majeures. | UN | وأضافت أنه يجوز تمديد هذه الفترة لمدة أربعة أشهر لارتكاب جرائم بسيطة ولفترة ثالثة لارتكاب جرائم كبرى. |
Plus de 5 800 demandes ont été présentées et la Géorgie était en train de les examiner. Cet examen sera suivi d'une période de quatre mois pour rectifier les erreurs. | UN | وقُدم أكثر من 800 5 طلب وجورجيا الآن بصدد النظر فيها، وبعد ذلك ستخصص أربعة أشهر لمعالجة أوجه القصور. |
À Singapour, les femmes qui remplissent les conditions d'admissibilité requises ont droit à un congé maternité rémunéré de quatre mois. | UN | ويحق للنساء في سنغافورة أن يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة أربعة أشهر ما دمن يستوفين بعض معايير التأهيل. |
Les six personnes les moins motivées ont été placées pour une durée de quatre mois dans des entreprises sélectionnées par les Conseillers pour l'emploi. | UN | ووُضعت النساء الست الأقل حماساً لمدة أربعة أشهر في شركات اختارها مستشارو التوظيف. |
Des cours de remise à niveau sont proposés aux fonctionnaires de police qui, pour être promus, doivent suivre avec succès une session de quatre mois comprenant une formation juridique. | UN | وتقدم الدورات بصفة دورية لتجديد المعلومات، ويلزم للترقية النجاح في إكمال دورة مدتها أربعة أشهر مشتملة على القانون. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que les enfants maoris sont plus susceptibles que les autres de manger des aliments solides avant l'âge de quatre mois. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن أطفال الماوري يُعطون على الأرجح أكثر من غيرهم أغذية صلبة قبل بلوغهم سن أربعة أشهر. |
La date prévue pour le prononcé du jugement a été repoussée de quatre mois. | UN | وتم إرجاء الموعد المقدر لصدور الحكم أربعة أشهر. |
Quelque 100 administrateurs auxiliaires nouvellement recrutés ont participé au stage d'initiation en 2003 dans un délai maximum de quatre mois à compter de la date de leur affectation initiale. | UN | وقد التحق ببرنامج التوجيه حوالي 100 من موظفي الفئة الفنية المبتدئين في عام 2003 في غضون الأشهر الأربعة الأولى من تاريخ تعيينهم الأولي. |
Les avocats de Mme Shalabi ont fait appel de l'ordre de détention administrative de quatre mois. | UN | واستأنف محامو السيدة شلبي أمر الاحتجاز الإداري الذي ينص على الاحتجاز لمدة أربعة شهور. |
Seuls 3 % des nourrissons de moins de quatre mois sont nourris exclusivement au sein. | UN | ولا يتغذى على الرضاعة الطبيعية دون سواها إلا ثلاثة في المائة من اﻷطفال الملاويين دون اﻷربعة أشهر من العمر. |
En juillet 2010, le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie a assuré le paiement des indemnités de subsistance payables pour une période de quatre mois à 784 policiers qui ont suivi un cours de recyclage de trois semaines à l'École de police de Mogadiscio. | UN | وفي تموز/يوليه 2010، انتهى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال من دفع بدل الإقامة لأربعة أشهر لـ 784 فردا خضعوا لدورة تجديد المهارات لمدة ثلاثة أسابيع في كلية الشرطة بمقديشو. |
Il considère que le délai de quatre mois demandé à cette fin par le Royaume-Uni est raisonnable, et il appuie par conséquent la proposition. | UN | وهو يؤمن بأن فترة الشهور اﻷربعة التي طلبتها المملكة المتحدة لهذا الغرض معقولة، لذلك يؤيد الاقتراح. |
De plus, le juge qui a prononcé la peine a autorisé une réduction de quatre mois au titre des procédures suivies devant le tribunal pour mineurs. | UN | وعلاوة على ذلك، خفض القاضي العقوبة بأربعة أشهر آخذاً في الحسبان مدة الإجراءات في محكمة الأحداث. |
Ce montant couvre l'assurance de 719 véhicules appartenant à l'ONU (67 400 dollars) et de 80 VBTT appartenant à l'ONU ou loués par elle (12 700 dollars), calculée sur 6,7 mois, ainsi que de 392 véhicules et 38 VBTT appartenant aux contingents (37 200 et 3 600 dollars respectivement), calculé sur une moyenne de quatre mois. | UN | ويغطي تقدير التكلفة التأمين على ٧١٩ مركبة مملوكة لﻷمم المتحدة )٤٠٠ ٦٧ دولار( و ٨٠ ناقلة مملوكة/مؤجرة لﻷمم المتحدة )٧٠٠ ١٢ دولار( حسبت تكلفتها لمدة ٦,٧ شهور و ٣٩٢ مركبة مملوكة للوحدات )٢٠٠ ٣٧ دولار( و ٣٨ ناقلة مملوكة للوحدات )٦٠٠ ٣ دولار( حسبت تكلفتها ﻷربعة شهور في المتوسط. |