Le Comité a réitéré la nécessité de réaliser une étude qui permettrait d'en évaluer les coûts et les modalités de mise en oeuvre. | UN | أكدت اللجنة ضرورة إجراء دراسة تتيح تقييم تكاليف وأحكام التنفيذ. |
De nouvelles brochures sur le Registre ont également été publiées et largement diffusées, toutefois, faute de ressources, il n'a pas été possible de réaliser une étude de faisabilité sur la transmission électronique des notifications nationales au Registre. | UN | وتم أيضا نشر كتيبات إضافية عن السجل، وتوزيعها على نطاق واسع. غير أن عدم توافر موارد إضافية حال دون إجراء دراسة لجدوى استخدام حفظ ملفات التقارير الوطنية المقدمة للسجل بالوسائط الإلكترونية. |
Programme de travail du groupe spécial chargé de réaliser une étude préparatoire | UN | برنامج عمل الفريق المخصص المكلف بإعداد دراسة تمهيدية من أجل |
Le Président du groupe d'experts chargé de réaliser une étude approfondie sur la cybercriminalité a fait une déclaration. | UN | وألقى كلمة أيضا رئيس فريق الخبراء المعني بإجراء دراسة شاملة للجريمة السيبرانية. |
Il est prévu de réaliser une étude sur le sujet avant de prendre une décision. | UN | ويُزمَع إعداد دراسة بشأن هذا الموضوع قبل اتخاذ قرار. |
Le secrétariat a également été prié de réaliser une étude sur les distorsions qui se manifestent avec le temps en ce qui concerne le taux de remplacement du revenu dans certains lieux d'affectation. | UN | وطلب أيضا من الأمانة أن تجري دراسة لمعالجة أوجه القصور التي تطرأ بمرور الوقت على نسبة استبدال الدخل في بعض مراكز العمل. |
En mars 2013, le Secrétaire exécutif a dépêché un consultant chargé de réaliser une étude diagnostique de l'Institut, préalablement à l'examen intégral. | UN | وفي آذار/ مارس 2013 أوفد الأمين التنفيذي خبيرا استشاريا لإجراء دراسة تشخيصية للمعهد، قبل إجراء الاستعراض الكامل النطاق. |
La Direction générale de la prévention de la criminalité envisage de réaliser une étude empirique pour recueillir davantage d'informations sur le problème de la traite. | UN | وتعتزم الإدارة العامة لمنع الجريمة إجراء دراسة استقرائية لتجميع المزيد من المعلومات عن الاتجار بالأشخاص. |
On avait élaboré un plan pour atténuer les difficultés à court terme dues à cette situation et faciliter le passage au système Atlas et il était également prévu de réaliser une étude de faisabilité avant la fin du troisième trimestre de 2004. | UN | وإضافة إلى ذلك فقد وضعت خطة للتخفيف من حدة الأثر في المدى القصير وتيسير الانتقال إلى نظام أطلس، ومن المخطط أيضا إجراء دراسة لإمكانية التنفيذ تُستكمل قبل حلول الربع الثالث من عام 2004. |
Le PNUD a chargé le Bureau des ressources humaines de réaliser une étude d'évaluation des programmes de formation. | UN | وقد تعاقد مكتب الموارد البشرية التابع للبرنامج الإنمائي على إجراء دراسة بشأن التعلم من أجل تقييم خطط التعلم الراهنة. |
Pauvreté et droits de l'homme: programme de travail du groupe spécial chargé de réaliser une étude préparatoire à l'élaboration d'un projet de déclaration internationale sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté | UN | حقوق الإنسان والفقر المدقع: برنامج عمل الفريق المخصص المكلف بإعداد دراسة تمهيدية من أجل وضع مشروع إعلان دولي بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès faits par le groupe intergouvernemental d'experts chargé de réaliser une étude sur la fraude, l'abus à des fins criminelles et la falsification d'identité et les infractions connexes | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء الحكومي الدولي المكلّف بإعداد دراسة عن الاحتيال وسوء استعمال الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية وما يتصل بها من جرائم |
Une déclaration a également été faite par le représentant du Canada en sa qualité de rapporteur du Groupe intergouvernemental d'experts chargé de réaliser une étude sur la fraude, l'abus à des fins criminelles et la falsification d'identité. | UN | كما تكلم المراقب عن كندا، بصفته مقرر فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بإعداد دراسة عن الاحتيال وإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية. |
Il a également recommandé de réaliser une étude de faisabilité sur la transmission électronique des notifications nationales au Registre. | UN | وتمت أيضا التوصية بإجراء دراسة جدوى لحفظ التقارير الوطنية المقدمة للسجل إلكترونيا. |
Demander au Groupe de l'évaluation technique et économique de réaliser une étude de suivi qui porterait notamment sur les éléments suivants : | UN | مطالبة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بإجراء دراسة متابعة يمكن أن تعالج عناصر من قبيل ما يلي: |
32. Dans ses résolutions, la SousCommission a demandé une nouvelle fois l'autorisation de réaliser une étude sur le droit à l'eau potable et l'assainissement. | UN | 32- وجددت اللجنة الفرعية في قراراتها طلبَها بأن يؤذن لها بإجراء دراسة عن الحق في مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية. |
Le secrétariat a également commencé de réaliser une étude sur les contraintes d'exploitation ou critères de résultat, qui devrait prochainement paraître. | UN | وإضافة إلى ذلك، بادرت الأمانة إلى إعداد دراسة عن شروط الأداء ستنشر في المستقبل القريب. |
Le Comité spécial demande au Secrétariat de réaliser une étude sur toutes les options envisageables à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة إعداد دراسة عن كل الخيارات المتاحة. |
Il recommande en outre à l'État partie de réaliser une étude sur la situation des enfants souffrant de troubles mentaux, afin de remédier à ce problème de plus en plus fréquent. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة حول أوضاع الصحة النفسية بغية التصدي لهذا القلق المتزايد. |
Une équipe de trois membres a été envoyée par l'Institut afin de réaliser une étude sur le déplacement et la réhabilitation dans la région de Madhya Pradesh en raison du projet de barrage de Sardar Sarovar. | UN | وقد أرسل المعهد فريقا من ثلاثة أعضاء لإجراء دراسة استقصائية عن التشريد وإعادة التأهيل في ولاية مادهيا براديش بسبب مشروع سد سردارساروفار. |
La Hongrie a décidé de réaliser une étude de faisabilité au sujet de la création à Budapest d'un Centre international pour la prévention du génocide et des atrocités massives. | UN | وقد قررت هنغاريا أن تعد دراسة جدوى عن إنشاء مركز دولي معني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية في بودابست. |
Cette année, le Rapporteur spécial chargé de réaliser une étude sur la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles sera également invité à s'adresser aux participants au programme. | UN | وفي هذا العام، ستقدم الدعوة أيضا إلى المقرر الخاص، الذي يجري دراسة عن السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية، كي يخاطب المشاركين في البرنامج. |
Par la suite, le Conseil a adopté sa décision 9/101, dans laquelle il a demandé au Comité consultatif de réaliser une étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues et de la lui soumettre à sa douzième session. | UN | وبعد ذلك، اعتمد المجلس المقرر 9/101، الذي طلب فيه إلى اللجنة الاستشارية أن تُعدّ دراسة عن أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة المفقودين وأن تقدمها إلى المجلس في دورته الثانية عشرة. |
En coopération avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, l'Institut étudie la possibilité de réaliser une étude sur la situation en Afrique, étude dont les conclusions seraient présentées dans toute la région à l'occasion de séminaires et d'ateliers. | UN | ويستكشف المعهد بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إمكانية الاضطلاع بدراسة في المنطقة تنشر نتائجها في كل المنطقة من خلال عقد حلقات دراسية أو حلقات عمل. |
Rappelant la décision 9/101 du Conseil des droits de l'homme du 24 septembre 2008, dans laquelle le Conseil a chargé le Comité consultatif de réaliser une étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues et de la soumettre au Conseil à sa douzième session, | UN | إذ تشير إلى مقرر مجلس حقوق الإنسان 9/101 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2008، الذي طلب فيه المجلس إلى اللجنة الاستشارية أن تعدّ دراسة عن أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة المفقودين وأن تقدّم تلك الدراسة إلى المجلس في دورته الثانية عشرة، |
Le Conseil suisse a créé des équipes spéciales, chargées notamment d'incorporer les coûts sociaux et écologiques dans les prix et de réaliser une étude mondiale sur la production et l'utilisation écologiquement rationnelles du papier. | UN | وقد أنشأ هذا المجلس أفرقة عمل من أجل القيام، في جملة أمور، باستيعاب التكاليف الاجتماعية والبيئية في اﻷسعار، وإجراء دراسة عالمية بشأن الانتاج السليم بيئيا واستخدام الورق. |
Le Costa Rica pourrait avoir besoin de réaliser une étude sur l'entraide judiciaire et la confiscation internationale. | UN | وذكرت كوستاريكا أنها قد تحتاج إلى القيام بدراسة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية. |
Le Comité consultatif se félicite donc que le Secrétaire général envisage de demander au Bureau des services de contrôle interne (BSCI) de réaliser une étude de gestion sur le système de recours dans son ensemble, en vue de déterminer les causes de cette lenteur, et de faire des propositions sur les moyens d'y remédier. | UN | ولذلك ترحب اللجنة الاستشارية باعتزام الأمين العام أن يطلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يجري استعراضا إداريا لعملية الطعون برمتها ابتغاء تحديد أسباب التأخير، وتقديم اقتراحات لتقويم الحالة. |
La Commission a demandé au Secrétariat de réaliser une étude sur les travaux futurs possibles dans les domaines des partenariats public-privé et des projets d'infrastructure à financement privé, qu'elle examinerait ultérieurement. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعدَّ دراسة حول الأعمال التي يمكن أن تضطلع بها الأونسيترال مستقبلاً في مجال الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ومشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص لكي تنظر فيها اللجنة لاحقاً.() |