ويكيبيديا

    "de réformes du secrétaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإصلاح الذي وضعه الأمين
        
    • الإصلاح التي وضعها الأمين
        
    • الإصلاح للأمين
        
    • الإصلاحي للأمين
        
    • اﻹصلاح الذي أعده اﻷمين
        
    • الإصلاح الذي قدمه الأمين
        
    • إصلاحات اﻷمين
        
    • تدابير اﻹصلاح التي طرحها اﻷمين
        
    • اﻹصلاح المقدم من اﻷمين
        
    • الإصلاح الذي يتبناه الأمين
        
    • اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين
        
    • الإصلاح المقدمة من الأمين
        
    • الإصلاحية للأمين
        
    :: Appui au programme de réformes du Secrétaire général; UN :: دعم برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام؛
    Une autre délégation a demandé une mise à jour sur le rôle de la stratégie de communication dans le contexte du programme de réformes du Secrétaire général. UN وطلب وفد آخر معلومات معينة عن دور استراتيجية الاتصالات في سياق برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام.
    Il portait sur la mise en oeuvre des programmes de réformes du Secrétaire général et des dispositions de l'examen triennal d'ensemble des orientations, les relations avec la Banque mondiale ainsi que le suivi des grandes conférences internationales, et comportait une brève partie sur les mesures prises pour faire face aux crises humanitaires. UN ويغطي التقرير تنفيذ برامج الإصلاح التي وضعها الأمين العام والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات فضلا عن العلاقات مع البنك الدولي ومتابعة المؤتمرات الدولية الرئيسية ويتضمن فرعا موجزا يتعلق بالتصدي للأزمات الإنسانية.
    Le programme de réformes du Secrétaire général, publié en 1997, a ouvert de nouvelles perspectives et posé de nouveaux défis en ce qui concerne le renforcement du pouvoir d'action des femmes et l'égalité entre les sexes. UN وقد أدت الموافقة على برنامج الإصلاح للأمين العام في عام 1997 إلى خلق فرص وتحديات جديدة تتعلق بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    La FAO a entrepris d'institutionnaliser l'application des Directives volontaires conformément au programme de réformes du Secrétaire général, en coopération avec les autres organes intéressés des Nations Unies. UN والمنظمة تتخذ الخطوات اللازمة لتعميم تنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية وفقا للبرنامج الإصلاحي للأمين العام، وذلك في إطار التعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il a souligné que le PNUD avait joué un rôle de premier plan dans l'élaboration et la mise en oeuvre du programme de réformes du Secrétaire général. UN وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي اضطلع بدور رائد في صياغة وتنفيذ برنامج اﻹصلاح الذي أعده اﻷمين العام.
    Dans sa proposition 6 relative aux modalités de financement du Compte pour le développement, le Secrétaire général avait rappelé que les ressources dont le Compte pour le développement avait été doté à sa création, en 1997, provenaient des économies réalisées comme suite aux réductions opérées au titre des dépenses d'administration et autres frais généraux identifiés au Secrétariat dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général. UN وفي المقترح 6 بشأن ترتيبات تمويل حساب التنمية، أشار الأمين العام إلى أن حساب التنمية أُنشئ في عام 1997 على أساس ما يتحقق من وفورات عن التخفيضات في تكاليف الإدارة والتكاليف العامة الأخرى التي حُددت في الأمانة العامة بموجب برنامج الإصلاح الذي قدمه الأمين العام.
    Une autre délégation a demandé une mise à jour sur le rôle de la stratégie de communication dans le contexte du programme de réformes du Secrétaire général. UN وطلب وفد آخر معلومات معينة عن دور استراتيجية الاتصالات في سياق برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام.
    L'objectif fondamental de la stratégie est d'aligner intégralement le PNUD sur les objectifs du programme de réformes du Secrétaire général de l'ONU. UN ويتمثل هدف الاستراتيجية الرئيسي في جعل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي متسقا مع أهداف برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام للأمم المتحدة.
    La mise en commun des installations et l'extension du partage des services administratifs en place pour les représentations au niveau local ont été prévues dans le programme de réformes du Secrétaire général dès le départ. UN 39 - لقد كان السعي إلى إيجاد أماكن محل مشتركة وتوسيع نطاق الخدمات الإدارية المشتركة المتاحة للممثلين على المستوى القطري جزءا من برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام منذ البداية.
    L'un des objectifs du programme de réformes du Secrétaire général est d'instaurer une nouvelle culture institutionnelle davantage axée sur les résultats, étayée par un personnel compétent, polyvalent et adaptable. UN 1 - يتوخى برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام إلى إرساء ثقافة تنظيمية جديدة لأمم متحدة تكون أكثر توجها نحو النتائج، ومدعومة بموظفين ذوي كفاءات ومتعددي المهارات والتخصصات.
    23.52 Comme suite au programme de réformes du Secrétaire général (voir A/57/387 et Corr.1), un groupe de suivi des traités a été établi. UN 23-52 وتمشيا مع خطة الإصلاح التي وضعها الأمين العام (انظر A/57/387 و (Corr.1، أنشئت وحدة للمعاهدات والمتابعة لتعزيز العناية التي تولى إلى تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Le programme de réformes du Secrétaire général a fait suite aux changements intervenus dans le domaine de la coopération pour le développement. UN 13 - يستجيب برنامج الإصلاح للأمين العام إلى بيئة التعاون الإنمائي المتغيرة.
    Les efforts d'UNIFEM ont considérablement bénéficié du programme de réformes du Secrétaire général qui a mis l'accent sur le renforcement de la coordination et de la collaboration dans la suite donnée aux conférences mondiales des Nations Unies. UN واستفادت الجهود التي يبذلها الصندوق استفادة كبيرة من البرنامج الإصلاحي للأمين العام الذي يشدد على زيادة التنسيق والتعاون فيما يتعلق بمتابعة تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية التي نظّمتها الأمم المتحدة.
    I. Application du Programme de réformes du Secrétaire général et des résolutions de l’Assemblée générale concernant l’examen triennal des activités opérationnelles de développement UN تنفيذ برنامج اﻹصلاح الذي أعده اﻷمين العام وتنفيذ أحكام الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات
    171. Le PNUAD a été le principal outil de planification stratégique créé dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général en 1997 afin de définir de manière cohérente une approche unifiée des objectifs communs de développement au niveau des pays. UN 171- وكان إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أداة التخطيط الاستراتيجي الرئيسية التي أنشئت كجزء من جدول أعمال الإصلاح الذي قدمه الأمين العام في 1997 لوضع رؤية متسقة لنهج موحد إزاء الأهداف الإنمائية المشتركة على المستوى القطري().
    Dans une grande mesure, ils ont souscrit au programme de réformes du Secrétaire général et ont engagé leurs pays à participer activement au processus de réforme. UN وقد رحبوا إلى حد كبير بمجموعة إصلاحات اﻷمين العام وأعلنوا التزام بلدانهم منفردة بالمشاركة النشطة في عملية اﻹصلاح.
    44. Dans le même temps, à la suite de la Décision 11 a) du programme de réformes du Secrétaire général et de discussions qui se sont déroulées au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement, l'Administrateur a présenté au Secrétaire général une proposition tendant à ce que les activités opérationnelles soient financées au moyen de contributions négociées pluriannuelles, selon des dispositions de partage des charges. UN ٤٤ - وفي الوقت نفسه وعلى سبيل الاستجابة لﻹجراء ١١ )أ( من مجموعة تدابير اﻹصلاح التي طرحها اﻷمين العام، وعلى أثر مناقشات دارت في مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، قدم المدير إلى اﻷمين العام اقتراحا للتمويل المتعدد السنوات لﻷنشطة اﻹنمائية استنادا إلى تعهدات متفاوض عليها بتقديم مساهمات على مدى عدة سنوات، مع وجود ترتيب لتقاسم اﻷعباء.
    g) Formation à la gestion et à la supervision et formation générale (160 000 dollars). Conformément aux initiatives en matière de formation décrites dans le programme de réformes du Secrétaire général, le Tribunal exécutera un programme de formation visant à perfectionner les compétences administratives et les techniques de supervision de l’ensemble du personnel de ses trois organes (100 000 dollars). UN )ز( التدريب على اﻹدارة وتدريب المشرفين والتدريب العام )٠٠٠ ١٦٠ دولار(: تمشيا مع مبادرات التدريب الموصوفة في برنامج اﻹصلاح المقدم من اﻷمين العام، سوف تأخذ المحكمة على عاتقها تنفيذ برنامج تدريب لتحسين المهارات اﻹدارية والتنظيمية للموظفين في أجهزة المحكمة الدولية الثلاثة )٠٠٠ ١٠٠ دولار(.
    Elle s'inscrit dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général visant à améliorer la transparence, l'efficacité et l'application du principe de responsabilité dans les organismes des Nations Unies. UN وتُشكِّل الميزنة القائمة على النتائج جزءا من برنامج الإصلاح الذي يتبناه الأمين العام المتمثل في زيادة الشفافية والكفاءة والمساءلة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Un important objectif du plan de réformes du Secrétaire général est de stimuler l'orientation stratégique qu'offre l'Assemblée générale. UN إن أحد اﻷهداف الهامة لخطة اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام هو تنشيط التوجه الاستراتيجي الذي يصدر عن الجمعية العامة.
    Cette proposition est maintenant soumise à l'Assemblée dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général. UN وأضاف أن هذا الاقتراح معروض الآن على الجمعية العامة كجزء من مجموعة عناصر الإصلاح المقدمة من الأمين العام.
    On peut considérer que ce résultat est l'une des conséquences tangibles des efforts résolus déployés pour promouvoir l'efficacité de la gestion et l'obligation de rendre des comptes dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général. UN ويمكن اعتبار هذا أحد النتائج الهامة للتصميم على تعزيز الكفاءة والمساءلة في التنفيذ الجاري للتدابير الإصلاحية للأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد