Le Département a également soutenu l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs à la mise en œuvre de la résolution et à la création de réseaux nationaux de femmes dans le cadre des programmes de gouvernance du secteur de la sécurité. | UN | ودعم المكتب أيضا وضع خطط عمل وطنية بشأن تنفيذ القرار وإقامة شبكات وطنية نسائية في سياق برامج إدارة قطاع الأمن. |
Les échanges à l'échelle nationale pouvaient se faire dans le cadre de réseaux nationaux et d'équipes spéciales ou de groupes de travail interministériels. | UN | كما يمكن للتبادل على الصعيد الوطني أن يتم عبر شبكات وطنية وفرق عمل أو أفرقة عاملة مشتركة بين عدة وزارات. |
Les commissions de développement durable ou les accords sur le développement durable pourraient être des mécanismes efficaces pour donner une impulsion à la création de réseaux nationaux d'éducation pour le développement durable. | UN | ويمكن أن تعمل لجان التنمية المستدامة أو اتفاقات التنمية المستدامة بمثابة آليات فعالة توفر الدافع لإنشاء شبكات وطنية. |
Ces consultations ont abouti à la création de réseaux nationaux et régionaux, éthiques, juridiques et pour les droits de l'homme. | UN | وشكلت هذه المشاورات الشبكات الوطنية والاقليمية للجوانب اﻷخلاقية والقانونية والجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Ils ont également encouragé la formation de réseaux nationaux de recherche et d'éducation qui contribuent à l'établissement des liens entre scientifiques. | UN | كما حثوا على إنشاء الشبكات الوطنية للبحوث والتعليم التي تتيح التواصل فيما بين العلماء. |
Mesure des résultats : nombre de réseaux nationaux | UN | مقاييس الأداء: عدد الشبكات القطرية |
Les échanges au niveau national pourraient être effectués au moyen de réseaux nationaux et d'équipes spéciales ou de groupes de travail interministériels. | UN | ويمكن أن يتم تبادل المعارف على المستوى الوطني من خلال شبكات وطنية ومن خلال فرق عمل أو أفرقة عاملة وزارية. |
Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات |
Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات |
:: Encourager et soutenir la création de réseaux nationaux et régionaux de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants; | UN | ♦ تشجيع ودعم إنشاء شبكات وطنية وإقليمية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال؛ |
Le PNUD encourage généralement la création d'associations de pauvres et pour les pauvres dans les zones rurales et obtient des résultats particulièrement positifs en facilitant l'établissement de réseaux nationaux et internationaux entre ces associations. | UN | ويشجع البرنامج الإنمائي عادة إنشاء رابطات من الفقراء لأجل الفقراء في المناطق الريفية، وهو يحقق نتائج جيدة بوجه خاص في مجال تسهيل إقامة شبكات وطنية ودولية فيما بين هذه الرابطات. |
Il a mis au point une stratégie qui met à l'avant-plan la formation, le conseil à tous les niveaux et la constitution de réseaux nationaux et internationaux. | UN | ووضع المجلس استراتيجية تحدد ملامح التدريب وقام على جميع المستويات بإنشاء شبكات وطنية ودولية. |
:: Promotion de la coopération au niveau européen et création de réseaux nationaux pour les femmes. | UN | :: تعزيز التعاون على الصعيدين الأوروبي والوطني وإنشاء شبكات وطنية لصالح المرأة. |
Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في اطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات |
Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues: projet de résolution | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات: مشروع قرار |
Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات |
Ces séminaires portent sur le renforcement des capacités et la création de réseaux nationaux d'organisations du troisième âge. | UN | وتركز الحلقات الدراسية على بناء القدرات وإقامة شبكات وطنية للمنظمات الأقدم. |
Exemples de réseaux nationaux de la recherche et de l'enseignement | UN | أمثلة على الشبكات الوطنية للبحوث والتعليم |
Toutefois, il a ajouté qu'il n'existait toujours pas de réseaux nationaux pour l'échange d'informations sur l'Approche stratégique entre toutes les parties prenantes. | UN | بيد أنه أضاف قائلاً بأن الشبكات الوطنية لتبادل المعلومات بشأن النهج الاستراتيجي بين جميع أصحاب المصلحة لا تزال مفتقدة. |
L'objectif est de renforcer l'action des femmes qui occupent le poste de maire et d'établir des relations au sein de réseaux nationaux et régionaux. | UN | والغرض من ذلك هو تعزيز رئيسات مجالس البلديات وإقامة علاقات مع الشبكات الوطنية والإقليمية. |
ii) Nombre de réseaux nationaux et internationaux renforcés Tableau 22.19 | UN | ' 2` عدد الشبكات الوطنية والدولية التي جرى تعزيزها |
ii) Augmentation du nombre de réseaux nationaux ayant créé des activités relatives au système commercial multilatéral grâce à l'assistance du CCI qui a permis aux décideurs de comprendre les besoins de l'entreprise et de créer un environnement économique favorable | UN | ' 2` زيادة عدد الشبكات القطرية التي استحدثت أنشطة متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف من خلال الدعم الذي قدمه مركز التجارة الدولية في تمكين صانعي القرارات من فهم احتياجات الأعمال التجارية وتهيئة بيئة مواتية لممارستها. |