ويكيبيديا

    "de ratification des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتصديق على
        
    • وثائق تصديقها على
        
    La Constitution définit également une procédure de ratification des traités internationaux ou d'accession à ces traités. UN وقد حدد الدستور إجراءا للتصديق على المعاهدات الدولية أو الانضمام إليها.
    Le manque de services de ce type constitue d'ailleurs aussi un obstacle au processus de ratification des instruments internationaux par tous les Etats. UN وبالمثل، يعرقل الافتقار إلى ما سلف المساعي المبذولة للتصديق على هذه المعاهدات من جميع دول العالم.
    Le processus interne de ratification des amendements de Kampala était en cours. UN ولا تزال الإجراءات الداخلية للتصديق على تعديلات كمبالا جارية.
    Lors d'une récente journée de ratification des traités, la Convention n'a pas été incluse dans la liste de quelque 40 instruments du Secrétaire général. UN فالاتفاقية، في يوم مخصص للتصديق على الاتفاقيات نظم مؤخراً، لم تدرج على قائمة الأمين العام التي تضم 40 صكاً.
    La République algérienne démocratique et populaire a déposé son instrument de ratification des statuts auprès du Secrétariat général le 15 juillet 2007, la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste le 15 août 2007, les Émirats arabes unis le 15 janvier 2008 et l'État du Qatar le 24 janvier 2008. UN 384 - كما قامت كل من الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية بتاريخ 15/7/2007 والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بتاريخ 15/8/2007 ودولة الإمارات العربية المتحدة بتاريخ 15/1/2008 ودولة قطر بتاريخ 24/1/2008 بإيداع وثائق تصديقها على هذا النظام لدى الأمانة العامة.
    Le Comité s’est félicité de ce que l’Assemblée générale ait demandé aux États parties de hâter leurs procédures internes de ratification des amendements au paragraphe 6 de l’article 8 de la Convention, concernant le financement du Comité. UN ٥٦١ - ورحبت اللجنة بطلب الجمعية العامة إلى الدول اﻷطراف التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق على التعديلات المدخلة على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية بشأن تمويل اللجنة.
    Elle a également rendu une décision par laquelle elle a déclaré les décrets promulguant les traités sur la coopération douanière et la coopération économique entre la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la Croatie inconstitutionnels et nuls au motif que la procédure constitutionnelle de ratification des traités n'avait pas été respectée. UN كما أصدرت حكما أعلنت فيه عدم دستورية وبطلان مرسومي اعتماد معاهدتي التعاون الجمركي والتعاون الاقتصادي بين اتحاد البوسنة والهرسك وكرواتيا نظرا لعدم مراعاة اﻹجراءت الدستورية للتصديق على المعاهدات.
    Nous avons également engagé les procédures internes de ratification des deux protocoles sur la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime. UN وشرعنا أيضاً في اعتماد إجراءات داخلية للتصديق على البروتوكولين المتبقيين المعنيين بقمع الأعمال غير القانونية المناهضة لسلامة الملاحة البحرية.
    Un indice important de l'attachement des États membres aux droits de la personne humaine réside dans la campagne de ratification des principales conventions de l'OIT, qui a été couronnée de succès. UN وهناك مؤشر هام على التزام الدول الأعضاء بحقوق الإنسان، هو الحملة الناجحة للتصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية.
    497. Le Comité a constaté avec satisfaction que l'Assemblée générale demandait aux États parties de hâter leurs procédures internes de ratification des amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention concernant le financement du Comité. UN ٧٩٤- ورحبت اللجنة بطلب الجمعية العامة إلى الدول اﻷطراف التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق على التعديلات المدخلة على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية بشأن تمويل اللجنة.
    À ce propos, le Comité renvoie aux résolutions 61/148 et 63/243 dans lesquelles l'Assemblée générale a demandé instamment aux États parties d'accélérer leur procédure interne de ratification des modifications relatives au financement du Comité et d'informer par écrit le Secrétaire général, dans les meilleurs délais, de leur acceptation de ces modifications. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى قراري الجمعية العامة 61/148 و63/243، اللذين حثت فيهما الجمعية العامة بقوة الدول الأطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق على التعديل المُدخل على الاتفاقية فيما يتعلق بتمويل اللجنة وإخطار الأمين العام كتابةً، وفي أسرع وقت ممكن، بموافقتها على هذا التعديل.
    D'une manière générale, les taux élevés de ratification des instruments internationaux et les efforts déployés pour établir des objectifs de politique nationale ont connu de grosses difficultés de mise en œuvre. UN 53 - وبوجه عام، ورغم المعدلات المرتفعة للتصديق على الصكوك الدولية فإن الجهود المبذولة لوضع أهداف السياسات العامة الوطنية قد تعرقلت بسبب عوائق تنفيذية قوية.
    Conformément aux engagements qu'elle a pris en sa qualité de membre du Conseil des droits de l'homme de l'ONU, l'Italie a engagé la procédure nationale de ratification des deux premiers de ces instruments en vue d'élaborer les projets de loi qui doivent être soumis au Parlement. UN وتماشياً مع تعهدات إيطاليا، بصفتها عضواً في مجلس حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، شُرع في الإجراءات الداخلية للتصديق على المعاهدتين الأوليين بغية صياغة مشاريع القوانين الحكومية المطلوبة التي ستقدَّم إلى البرلمان.
    31. La disponibilité rapide du financement initial, y compris une aide potentielle à la préparation du processus de ratification des pays avant l'entrée en vigueur de l'instrument, peut être essentielle pour renforcer l'appui politique à un accord global sur le financement. UN 31 - وإتاحة التمويل الأوّلي في وقت مبكِّر، بما في ذلك المساعدة المحتملة للبلدان في التحضير للتصديق على الصك قبل دخوله حيِّز النفاذ، قد يكون حاسماً في بناء دعم سياسي من أجل اتفاق عام بشأن التمويل.
    À cet égard, le Comité renvoie aux résolutions 61/148 et 63/243, dans lesquelles l'Assemblée générale a demandé instamment aux États parties d'accélérer leurs procédures internes de ratification des modifications relatives au financement du Comité et d'informer par écrit le Secrétaire général, dans les meilleurs délais, de leur acceptation de ces modifications. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى قراري الجمعية العامة 61/148 و63/243، اللذين حثت فيهما الجمعية العامة بقوة الدول الأطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق على التعديل المُدخل على الاتفاقية فيما يتعلق بتمويل اللجنة وإخطار الأمين العام كتابةً، وفي أسرع وقت ممكن، بموافقتها على هذا التعديل.
    Elle a réaffirmé ses positions concernant: l'appel lancé par plusieurs États aux fins de ratification des instruments auxquels elle n'était pas encore partie, en particulier les Protocoles facultatifs au Pacte international relatif aux droits civils et politiques; la question de l'orientation sexuelle et l'abrogation des lois relatives à la sodomie et à la peine de mort. UN وأعادت تأكيد مواقفها إزاء الدعوة التي وجهتها إليها بعض الدول للتصديق على الصكوك التي لم تصدّق عليها بعد، لا سيما البروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ وإزاء مسألة الميل الجنسي وإلغاء القوانين المتعلقة باللواط وعقوبة الإعدام.
    À cet égard, le Comité renvoie aux résolutions 61/148 et 63/243, dans lesquelles l'Assemblée générale a demandé instamment aux États parties d'accélérer leurs procédures internes de ratification des modifications relatives au financement du Comité et d'informer par écrit le Secrétaire général, dans les meilleurs délais, de leur acceptation de ces modifications. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى قراري الجمعية العامة 61/148 و63/243، اللذين حثت فيهما الجمعية العامة بقوة الدول الأطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق على التعديل المُدخل على الاتفاقية فيما يتعلق بتمويل اللجنة وإخطار الأمين العام كتابةً، وفي أسرع وقت ممكن، بموافقتها على هذا التعديل.
    22. Dans le domaine de la prévention et de la répression du terrorisme, le Portugal a indiqué que la procédure interne de ratification des instruments des Nations Unies contre le terrorisme auxquels il n'était pas encore partie était en cours. UN 22- وفي مجال منع الإرهاب وقمعه، أفادت البرتغال بمواصلة الإجراء الداخلي للتصديق على باقي صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي لم ينضم البلد إليها بعد.
    d) Mettre en œuvre un programme de ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN (د) تنفيذ برنامج للتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    2. Demande instamment aux pays de la région qui ne l'ont pas encore fait de déposer leurs instruments de ratification des amendements au Traité de Tlatelolco approuvés par la Conférence générale de l'Organisme dans ses résolutions 267 (EV), 268 (XII) et 290 (E-VII); UN 2 - تحث بلـــدان المنطقة التي لم تودع بعد وثائق تصديقها على التعديلات المدخلة على معاهــــدة تلاتيلولكو والتي أقرّهـــا المؤتــمر العــام للوكالـــــة في قراراته 267 (دإ-5) و 268 (د-12) و 290 (دإ -7)، على أن تفعل ذلك؛
    2. Demande instamment aux pays de la région qui ne l'ont pas encore fait de signer ou de déposer leurs instruments de ratification des amendements au Traité de Tlatelolco approuvés par la Conférence générale de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes dans ses résolutions 267 (E-V), 268 (XII) et 290 (VII) ; UN 2 - تحث بلـــدان المنطقة التي لم توقع أو تودع بعد وثائق تصديقها على التعديلات المدخلة على معاهدة تلاتيلولكو والتي أقرهـا المؤتمر العــام لوكالة حظر الأسلحة النووية فـي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فـي قراراته 267 (دإ - 5) و 268 (د - 12) و 290 (د - 7) على أن تفعل ذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد