ويكيبيديا

    "de religion ou de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدين أو
        
    • الدينية أو
        
    • دينه أو
        
    • دينهم أو
        
    • دينية أو
        
    • الديانة أو
        
    • العامة وفي الحياة السياسية
        
    • دينية مختلفة
        
    Le Rapporteur spécial se félicite de cette précision, qui doit aussi être appliquée aux restrictions imposées aux manifestations de la liberté de religion ou de conviction. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا الإيضاح، الذي يجب أيضاً تطبيقه على أية قيود تفرض على مظاهر التعبير عن حرية الدين أو المعتقد.
    Rapport du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction, Heiner Bielefeldt UN تقرير المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، السيد هاينر بيلافلدت
    Dans le chapitre III, il aborde la protection de la liberté de religion ou de conviction des personnes appartenant à des minorités religieuses. UN ويركز المقرر الخاص في الفصل الثالث على حماية حرية الدين أو المعتقد الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    Les particuliers ont également le droit de ne pas voir leurs orientations en matière de religion ou de conviction révélées au grand jour contre leur gré et de garder leurs convictions pour eux. UN ويحق للأفراد أيضاً عدم الإفصاح علناً عن ميولهم الدينية أو العقائدية رغماً عنهم والاحتفاظ بقناعاتهم لأنفسهم.
    Chacun a le droit de changer de religion ou de croyance ou de ne pas avoir une croyance religieuse. UN ويحق لكل فرد تغيير دينه أو عقيدته أو أن يكون لا مذهب له.
    Elles porteront également sur les droits de l'homme des minorités religieuses, outre la liberté de religion ou de conviction. UN وستناقَش أيضاً حقوق الإنسان للأقليات الدينية في إطار أوسع من الإطار الذي تتيحه حرية الدين أو المعتقد.
    15 heures M. Heiner Bielefeldt, Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction UN الساعة 15:00 السيد هاينر بيليفيلد، المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد.
    Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction UN الزيارات التي طُلب إجراؤها حرية الدين أو المعتقد
    iv) Ces dispositions très vagues permettent ainsi de sanctionner des manifestations de la liberté de religion ou de conviction conformes au droit international. UN `4` وتسمح هذه الأحكام البالغة الإبهام بالتالي بالمعاقبة على مظاهر حرية الدين أو المعتقد المتفقة مع القانون الدولي.
    Visites effectuées par la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction UN الزيارات التي قامت بها المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد
    Rapport présenté par Asma Jahangir, Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction UN تقرير مقدم من أسما جاهانجير، المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد
    Or, la liberté de religion ou de conviction ne saurait se limiter aux communautés religieuses enregistrées. UN إلا أن حرية الدين أو المعتقد لا تقتصر على أفراد الجماعات الدينية المسجلة.
    De plus, la liberté de religion ou de conviction ne peut être subordonnée à une obligation de déclaration de l'appartenance religieuse. UN وفضلا عن ذلك، فإن حرية الدين أو المعتقد لا يمكن أن تتوقف على التسجيل الحكومي الإجباري للجماعات الدينية.
    Compte tenu de cette ambivalence, des mesures de sauvegarde propres à protéger le droit individuel à la liberté de religion ou de conviction sont nécessaires. UN ونظراً إلى هذا التناقض في الأوضاع المدرسية، فإن من الضروري توفير ضمانات لحماية حق الفرد في حرية الدين أو المعتقد.
    Consciente de l'importance que revêt l'éducation pour ce qui est de garantir la tolérance en matière de religion ou de conviction, UN وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في الدين أو المعتقد،
    6. Convient que la législation à elle seule n'est pas suffisante pour empêcher les atteintes aux droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction; UN ٦ ـ تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    À cet égard, une attention particulière devrait être accordée à la situation des enfants de convertis ou de membres de minorités de religion ou de conviction; UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى حالة أطفال المتحولين وأفراد الأقليات الدينية أو المعتقدية؛
    Elles ne peuvent jamais être une simple dérogation à la liberté de religion ou de conviction de l'employé, qui jouit après tout du statut élevé de droit de l'homme < < inaliénable > > . UN فهي لا يمكن أن ترقى أبداً إلى تنازل الموظف عن حريته الدينية أو العقائدية التي تتمتع، في نهاية المطاف، بالمركز الرفيع لحق من حقوق الإنسان ' ' غير قابل للتصرف``.
    La religion de l'enfant devrait être respectée et aucun enfant ne devrait être encouragé ou incité à changer de religion ou de croyance pendant son placement. UN وينبغي احترام خلفية الطفل الدينية وعدم تشجيع أي طفل على تغيير دينه أو إقناعه بذلك خلال فترة إيداعه في مؤسسة الرعاية.
    Nul ne devrait être en butte à l'intolérance, à la discrimination ou à la persécution pour avoir décidé de changer de religion ou de conviction, ou pour ne pas en professer. UN ويجب ألا يواجه أي شخص التعصب أو التمييز أو الاضطهاد لأنه قرر تغيير دينه أو معتقده، أو قرر ألا يعتنق أي دين أو معتقد.
    Les États doivent toujours respecter la dignité inhérente de tous les êtres humains, ainsi que leur liberté de religion ou de conviction. UN ويجب أن تحترم الدول دائماً الكرامة الملازمة لجميع البشر وحرية دينهم أو معتقدهم.
    De même, il n'appartient à aucune communauté de religion ou de conviction de prendre en tutelle la conscience des personnes. UN ولا يجوز أن يكون دور الدولة الإشراف على دين أو معتقد ما أو تحبيذه أو محاولة فرضه أو ممارسة الرقابة عليه؛ كما لا يجوز لأي جماعة دينية أو روحية أن تراقب الضمائر.
    L'Association a joué un rôle de précurseur dans l'action en faveur de la désignation par l'Assemblée générale d'une journée internationale annuelle pour la liberté de religion ou de conviction. UN وقادت الرابطة الجهود الداعية إلى قيام الجمعية العامة بتعيين يوم دولي سنوي لحرية الديانة أو المعتقد.
    5. Liberté de religion ou de conviction, liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique et droit de participer UN 5- حرية التعبير، وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي، والحق في المشاركة في الحياة العامة وفي الحياة السياسية
    Constatant qu'une distinction officielle ou légale, faite au niveau national, entre différents types de communautés confessionnelles peut constituer une forme de discrimination et porter atteinte à l'exercice de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ يلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على الصعيد الوطني بين جماعات دينية مختلفة العقائد يمكن أن يشكّل تمييزاً وقد يمس بالتمتع بحرية الدين أو المعتقد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد