336. Le Rapporteur spécial a proposé de remplacer l'expression " État qui a commis un fait internationalement illicite " par l'expression " État fautif " pour deux raisons. | UN | ٣٣٦ - واقترح الاستعاضة عن عبارة " الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا " بعبارة " الدولة المرتكبة للفعل " لسببين. |
Il a été suggéré de remplacer l'expression " au personnel des Nations Unies " par l'expression " aux Nations Unies " . | UN | وطرح اقتراح يدعو إلى الاستعاضة عن عبارة " موظفي اﻷمم المتحدة " بعبارة " اﻷمم المتحدة " . |
Il a été proposé de remplacer l'expression " par cette obligation " par l'expression " en vertu de cette obligation " . | UN | واقتُرحت الاستعاضة عن عبارة " لما يتطلبه منها هذا الالتزام " بعبارة " لما هو مطلوب منها بموجب هذا الالتزام " . |
2. En ce qui concerne l'article 5, le représentant du Soudan propose de remplacer l'expression " Etats lésés " par " Etats requérants " , estimant que l'on ne saurait parler d'Etats lésés que si une instance judiciaire indépendante en a ainsi décidé. | UN | ٢ - وفيما يتعلق بالمادة ٥، اقترح ممثل السودان الاستعاضة عن تعبير " الدول المضرورة " بتعبير " الدول المدعية " ، مبينا أنه لا يسع الحديث عن دول مضرورة ما لم تكن محكمة قضائية مستقلة قد قررت ذلك. |
85. M. Sigman (États-Unis d'Amérique) propose de remplacer l'expression " que cette personne s'acquitte ou non de toutes les obligations " à la fin de la définition du terme " émetteur " par " que cette personne ait accepté ou non de s'acquitter de toutes les obligations " . | UN | 85- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية) اقترح تعديل عبارة " سواء كان ذلك الشخص يؤدي كل الالتزامات أم لا " في نهاية تعريف كلمة " مصدر " بحيث تقرأ على النحو التالي " سواء وافق ذلك الشخص على أداء كل الالتزامات أو لم يوافق. " |
En ce qui concerne la version française de cet article, il a été proposé de remplacer l'expression " sans autorisation " par les mots " sans habilitation " . | UN | وفيما يتصل بالنص الفرنسي للمادة، اقتُرح الاستعاضة عن عبارة " sans autorisation " بعبارة " sans habilitation " . |
On a proposé de remplacer l'expression " les facteurs à prendre en considération " par l'expression " les facteurs pouvant être pris en considération " . | UN | واقتُرح الاستعاضة عن عبارة " العوامل التي ينبغي وضعها في الاعتبار " بعبارة " العوامل التي قد توضع في الاعتبار " . |
La proposition de certains membres de la CDI de remplacer l’expression “crimes internationaux commis par un État” par “fait illicite d’un État d’une gravité exceptionnelle” mérite d’être appuyée. | UN | وأن اقتراح بعض أعضاء اللجنة الداعي إلى الاستعاضة عن عبارة " الجنايات الدولية التي ترتكبها الدولة " بعبارة " أفعال غير مشروعة خطيرة إلى حد استثنائي ترتكبها الدولة " اقتراح جدير بالدعم. |
27. M. van Boven a accepté de remplacer l'expression " droit humanitaire " par " droit international humanitaire " . | UN | ٧٢- وقال إنه يوافق على الاستعاضة عن عبارة " القانون الانساني " بعبارة " القانون الانساني الدولي " . |
En ce qui concerne les objectifs stratégiques énoncés au paragraphe 7.9, il a été suggéré de remplacer l'expression < < la prévention des catastrophes > > par < < la réduction des risques de catastrophe > > . | UN | 9 - وفيما يتعلق بالاستراتيجية الواردة في الفقرة 7-9، اقترح الاستعاضة عن عبارة ' الوقاية من الكوارث` بعبارة ' الحد من أخطار الكوارث`. |
Il est proposé de remplacer l'expression " estará facultado para " par l'expression " tiene la potestad de " car en espagnol le terme " potestades " convient mieux pour qualifier la fonction exercée par le tribunal arbitral. | UN | وقد اقتُرح الاستعاضة عن عبارة " يجوز لهيئة التحكيم أن تبت " بعبارة " تكون لهيئة التحكيم صلاحية البت " ، باعتبار هذه الأخيرة أنسب في وصف وظائف هيئة التحكيم. |
23. Décide également de remplacer l'expression < < effets des politiques d'ajustement structurel > > par < < effets des politiques de réforme économique > > dans le titre du mandat de l'actuelle procédure spéciale; | UN | 23- تقرر أيضا الاستعاضة عن عبارة " آثار سياسات التكيف الهيكلي " بعبارة " آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي " في عنوان ولاية هذا الإجراء الخاص الحالي؛ |
23. Décide également de remplacer l'expression < < effets des politiques d'ajustement structurel > > par < < effets des politiques de réforme économique > > dans le titre du mandat de l'actuelle procédure spéciale; | UN | 23- تقرر أيضا الاستعاضة عن عبارة " آثار سياسات التكيف الهيكلي " بعبارة " آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي " في عنوان ولاية هذا الإجراء الخاص الحالي؛ |
La Belgique et la Suisse ont proposé de remplacer l'expression < < victime alléguée > > par < < victime ou victimes de violations alléguées > > . | UN | واقترحت بلجيكا وسويسرا الاستعاضة عن عبارة " الضحية المزعومة " بعبارة " ضحية أو ضحايا الانتهاكات المزعومة " . |
96. Dans la même résolution, la Commission a décidé également de remplacer l'expression < < effets des politiques d'ajustement structurel > > par < < effets des politiques de réforme économique > > dans le titre du mandat de l'actuelle procédure spéciale. | UN | 96- وفي القرار نفسه، قررت اللجنة أيضاً الاستعاضة عن عبارة " آثار سياسات التكيف الهيكلي " بعبارة " آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي " في مسمى ولاية المكلَّف بهذا الإجراء الخاص. |
Par souci de cohérence, il conviendrait, à l'alinéa a de l'article 18, de remplacer l'expression < < au lieu de sa constitution > > par < < dans l'État où elle est constituée > > . | UN | ولتلافي الخلاف ينبغي الاستعاضة عن عبارة " مكان شركتها " الواردة في مشروع المادة 18، الفقرة الفرعية (أ). |
On a suggéré de remplacer l’expression «preuve raisonnable», au paragraphe 34, par une formule plus forte du type «preuve claire». | UN | ٦٨ - واقتُرح الاستعاضة عن تعبير " دليل معقول " الوارد في الفقرة ٣٤ بتعبير أقوى مثل " دليل واضح " . |
On a suggéré de remplacer l’expression «preuve raisonnable», au paragraphe 34, par une formule plus forte du type «preuve claire». | UN | ٦٨ - واقتُرح الاستعاضة عن تعبير " دليل معقول " الوارد في الفقرة ٣٤ بتعبير أقوى مثل " دليل واضح " . |
4. M. ELDAHRY (Arabie saoudite) propose dans le texte anglais du préambule, à l'avant-dernier alinéa, de remplacer l'expression " States permanent members of the Security Council " par les mots " permanent member States of the Security Council " . | UN | ٤ - السيد الدهري )المملكة العربية السعودية(: اقترح تعديل عبارة " States permanent members of the Security Council " الــواردة في الفقرة قبل اﻷخيــرة مـن الديباجة في النص الانكليزي لتصبح " Permanent member States of the Security Council " . |
94. Le Groupe de travail est convenu, dans un souci de cohérence, de remplacer l'expression " lorsque les arbitres sont au nombre de trois " par " lorsqu'il y a plusieurs arbitres " . | UN | 94- اتفق الفريق العامل على أن يُستعاض عن عبارة " ثلاثة محكّمين " بعبارة " أكثر من محكّم واحد " توخيا للاتساق. |
Il est donc suggéré de remplacer l'expression susmentionnée par une formulation qui dénote mieux le caractère obligatoire du respect des droits de l'homme et le fait que leur rôle central a été largement consacré. | UN | وفي هذا الصدد، يُقترح الاستعاضة عن العبارة المذكورة بعبارة أكثر إلزاما تعبّر عن الاعتراف الواسع النطاق بالأهمية المحورية لحقوق الإنسان اليوم. |
La délégation a proposé de remplacer l'expression < < États parties > > par < < États participants > > dans plusieurs règles. | UN | واقترح وفد هذه الدولة أن تحل عبارة " الدول المشاركة " محل عبارة " الدول الأطراف " في عدة مواد. |