ويكيبيديا

    "de repos" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الراحة
        
    • راحة
        
    • للراحة
        
    • الاستراحة
        
    • استراحة
        
    • إجازة
        
    • أجازة
        
    • اجازة
        
    • العطلة
        
    • الإستراحة
        
    • والراحة
        
    • العطل
        
    • راحتهم
        
    • بالراحة
        
    • إجازتي
        
    Il prévoit des jours de repos mais permet aux employées d'opter pour une compensation à la place d'une journée de congé. UN وينص العقد على أيام من الراحة بيد أنه يسمح لخدم المنازل الأجانب باختيار تعويض بدلاً من الحصول على يوم إجازة.
    La période de repos doit être prise, si possible, le dimanche, ce qui n'autorise pas le travail de dimanche actuellement interdit par la loi. UN وتعطى فترة الراحة في يوم اﻷحد بقدر الامكان، ولا يسمح هذا بأداء أي عمل في يوم اﻷحد محظور اﻵن بمقتضى القانون.
    Tous les employés ont le même jour de repos, le dimanche. UN ويُمنح جميع المستخدَمين يوم الراحة ذاته، وهو يوم الأحد.
    Ce même Code accorde à la femme un temps de repos pour l'allaitement, qui peut durer jusqu'à quinze mois. UN كما يمنح نفس القانون للمرأة فترة راحة من أجل الرضاعة الطبيعية، يمكن أن تصل إلى خمسة عشر شهراً.
    Les observateurs militaires sont tenus de travailler un mois entier avant de pouvoir bénéficier de six jours de repos. UN فيشترط على المراقبين العسكريين أن يعملوا لمدة شهر كامل قبل أن يمنحوا ستة أيام للراحة.
    Cette période de repos est incluse dans la durée du travail. UN وتدخل فترة الاستراحة هذه ضمن الفترة الزمنية المحددة للعمل.
    Je pense que le bon docteur pourrait avoir besoin de repos. Open Subtitles أعتقد أن هذه الطبيبة الطيبة .في حاجة لبعض الراحة
    Après ce long voyage, les roussettes ont besoin de repos. Open Subtitles بعد رحلتهم الطويلة، يحتاجون لنيل قسطٍ من الراحة.
    L'audience consacrée à chaque affaire se déroule sans interruption, hormis les temps de repos. UN ويستمر نظر القضاء في الدعوى في كل قضية بدون انقطاع، باستثناء فترات الراحة التي يتم تحديدها.
    Article 81 : Les jours de repos hebdomadaire et les jours fériés, chômés et payés sont les jours de repos légaux. UN المادة ١٨: أيام الراحة الاسبوعية وأيام العطلة وأيام البطالة المدفوعة اﻷجر هي أيام الراحة المشروعة.
    Il est également interdit de les employer à des travaux de nuit, de leur faire effectuer des heures supplémentaires et de les faire travailler pendant les jours de repos. UN ولا يمكن تعيينهم للعمل الليلي أو العمل اﻹضافي أو العمل أيام الراحة.
    Nul ne peut être contraint de concourir aux actes et aux cérémonies d'un culte ni d'en observer les jours de repos'. UN ولا يجوز إرغام أحد على الاسهام في اﻷفعال والاحتفالات العائدة لدين ما أو التقيﱡد بأيام الراحة`.
    Les personnes obligées de travailler pendant leur journée de repos ont droit à un jour de compensation pendant la semaine suivante. UN فإذا أجبر على العمل في يوم راحته الأسبوعية يجب أن يحصل على يوم راحة في الأسبوع التالي.
    Ils devraient vous aider à obtenir un peu de repos ininterrompu. Open Subtitles يفترض بها مساعدتكِ في الحصول على راحة بلا إزعاج
    Shredder, vous m'aviez promis qu'après avoir joué chez moi, j'aurais un jour de repos. Open Subtitles بعد أن أعزف في مدينتي يمكنني أن أحصل على يوم راحة
    J'ai besoin de repos. Sauver l'Histoire, n'est pas de tout repos. Open Subtitles أحتاج للراحة فحسب، فإنقاذ التاريخ قد ينهك الجسد جدًا.
    Votre corps et votre esprit ont besoin de repos. C'est normal. Open Subtitles ذهنك وجسمك بحاجة للراحة وإلا فإنهما سوف ينهاران،وهذا طبيعي
    Un système instituant le respect obligatoire de périodes de repos biologique a ainsi été mis en place pour favoriser la reconstitution des stocks de poissons épuisés. UN وقد بدأنا بتطبيق نظام للتقيد الإجباري بفترات الاستراحة البيولوجية لرعاية تجديد الأرصدة السمكية المستنـزفة.
    À l'AIEA, les escales ont ainsi été supprimées et remplacées par des périodes de repos de ce type. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أُلغي التوقف أثناء السفر، وتُمنح فترات استراحة على نحو ما تَقَدم.
    Tu connais ça. J'ai vérifié. Tu avais trois jours de repos. Open Subtitles لقد تفقدت سجلات الخدمة وكان لديك أجازة لثلاثة أيام
    C'est mon seul jour de repos, de la police et du monde des Fae, où je peux boire en paix. Open Subtitles انه اليوم الوحيد الذى أخذه اجازة من رجال الشرطة ، ومن الفاى لكى أشرب فى سلام
    Si tu dois me montrer quelque chose, que ce soit un truc génial, comme un gâteau ou une tarte en salle de repos. Open Subtitles لذا إن ستلفت نظري إلى شيء ما. فيجب أن يكون شيأً رائعاً مثل الكعك أو الفطائر في غرفة الإستراحة.
    Créer des lieux de divertissement et de repos pour les enfants et les jeunes; UN :: توفير أماكن للترفيه والراحة للأطفال والشباب؛
    De même les articles 14 et 15 stipulent que les détenus à l'exception des personnes placées en détention provisoire travaillent quatre heures au minimum et six au plus par jour, sauf les jours fériés officiels et les jours de repos hebdomadaire. UN ونصت المادتان 14 و15 أنه لا يجوز أن تقل ساعات العمل عن أربع ساعات ولا تزيد عن ست ساعات. وكما لا يجوز تشغيل المسجونين في أيام العطل الاسبوعية والرسمية، كما حظرت تشغيل المحبوسين احتياطياً مطلقاً.
    Leurs heures de travail et de repos sont régies par la Loi sur les horaires de travail et de repos, 5711-1951, qui impose à leur égard les mêmes restrictions qu'aux salariés, et ils perçoivent le salaire minimum. UN وتتحدد ساعات عمل السجناء وساعات راحتهم وفقا لنفس القواعد التي يخضع لها أي مستخدم بموجب قانون ساعات العمل والراحة، 5711-1951، كما أنهم يتلقون أجراً بمستوى الأجر الأدنى.
    Toutes les 48 heures, on lui accordait deux heures de repos. UN وكانوا يسمحون له بالراحة ساعتين كل 48 ساعة.
    Faut que j'aille travailler pendant mon jour de repos. Open Subtitles قُتل 5 أشخاص اليوم يقول أن عليّ القدوم في يوم إجازتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد