ويكيبيديا

    "de retrait de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انسحاب
        
    • بسحب
        
    • لسحب
        
    • التخفيض التدريجي
        
    • للانسحاب من
        
    • لانسحاب
        
    • الإنهاء التدريجي
        
    • الخفض التدريجي
        
    • تعلن فيه سحب
        
    • للإنهاء التدريجي
        
    • وسُحِبت
        
    • قبل موعد السحب
        
    • شطب أسماء البلدان من
        
    • إنهاء عضوية
        
    • والاعتراضات وإشعارات سحب
        
    Ensuite, l'Ouganda élaborerait un plan de retrait de Bunia, prévoyant l'achèvement du retrait des Forces armées ougandaises dans les 100 jours. UN وبعد ذلك، تضع أوغندا خطة للانسحاب من بونيا تنص على إتمام انسحاب قوة الدفاع الشعبي الأوغندية في غضون 90 يوما.
    III. PLAN de retrait de L'APRONUC 33 - 49 8 UN ثالثا - خطة انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا
    Il a annoncé que le Secrétaire général avait reçu notification de nouvelles candidatures proposées par des groupes nationaux ainsi que des notifications de retrait de candidatures. UN وأعلن أن اﻷمين العام قد تلقى إخطارات إضافية بترشيحات من مجموعات وطنية، فضلا عن إخطارات بسحب ترشيحات.
    Déclarations, réserves, objections et notifications de retrait de réserves relatives à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظـات فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Dans son rapport initial, l'Algérie a laissé entendre que le processus graduel de retrait de ses réserves à la Convention avait commencé, ainsi que l'illustrent les amendements prévus au Code de la famille, salués par le Comité. UN وقد أعطت الجزائر الانطباع في تقريرها الأول بأنه قد جرى البدء في العملية التدريجية لسحب تحفظاتها على الاتفاقية، كما جرى تصويره عن طريق التعديلات المزمع إدخالها على قانون الأسرة، والتي رحبت بها اللجنة.
    III. PLAN de retrait de L'APRONUC UN ثالثا - خطة انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا
    3. La zone de retrait de l'armée du Front patriotique sera considérée comme zone neutre devant être utilisée pour le contrôler de la mise en oeuvre du cessez-le-feu. UN ٣ - تعتبر منطقة انسحاب جيش الجبهة الوطنية الرواندية منطقة محايدة لضرورة استخدامها في مراقبة تنفيذ وقف إطلاق النار؛
    6. Le calendrier de retrait de la composante et des équipements civils d'ONUSOM II est fonction de celui de l'évacuation des contingents. UN ٦ - ويحذو جدول انسحاب العنصر المدني لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وموجوداته حذو الجدول الزمني لانسحاب الوحدات.
    Il est également regrettable que les contre-vérités aient tellement proliféré que l'Ambassadeur israélien doive maintenant affirmer que parmi les causes de la guerre de 1967, il y eut la demande, en mai de cette année, de retrait de la Force d'urgence des Nations Unies. UN والمؤسف أيضا أن تصل المغالطات إلى حد ادعاء سفير إسرائيل أن من أسباب اندلاع حرب عام ١٩٦٧ هو طلب انسحاب قوات الطوارئ الدولية في مايو من ذلك العام.
    En cas de retrait de capitaux, il peut se produire une différence entre les coûts individuels pour les investisseurs et les coûts sociaux. UN وفي حالة انسحاب رأس المال، قد تظهر فروق بين التكاليف الفردية - والتكاليف الاجتماعية.
    État des déclarations, réserves, objections et notifications de retrait de réserves par les États parties concernant des articles de la Convention UN حالة الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظات، الصادرة عن الدول الأطراف فيما يتعلق بمواد من الاتفاقية
    Le statut de l'organisation avait été suspendu et, pour les mêmes motifs,le Comité était saisi d'une demande de retrait de ce statut. UN فمركز المنظمة قد علِّق، وكان هناك طلب أمام اللجنة بسحب مركزها الاستشاري في المجلس للأسباب ذاتها.
    Déclarations, réserves, objections et notifications de retrait de réserves relatives à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظات فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Cet article prévoit aussi que le Secrétaire général informe tous les États de toutes notifications de retrait de réserves relatives à la Convention. UN وتنص تلك المادة أيضا على أن يبلغ الأمين العام جميع الدول بأية إشعارات بسحب التحفظات المتعلقة بالاتفاقية.
    De toute évidence, l'existence d'un tel règlement peut constituer un motif raisonnable de retrait de certaines affaires. UN ومن الواضح أن وجود تسوية عرفية ما من شأنه أن يشكل سببا معقولا لسحب بعض القضايا.
    Le Ministère des affaires étrangères a lancé la procédure officielle de retrait de sa déclaration y afférente. UN وقد شرعت وزارة الشؤون الخارجية في الإجراءات الرسمية لسحب الإعلان المتعلق بهذه المسألة.
    Bien que la phase de retrait de la Mission n'ait pas encore commencé, le Comité consultatif estime qu'il serait prudent d'en entreprendre dès maintenant les préparatifs. UN بالرغم من أن البعثة لم تبدأ عملية التخفيض التدريجي بعد، فإن من رأي اللجنة الاستشارية أن من الحكمة البدء بالتخطيط لذلك منذ الآن.
    Au cas où un deuxième tour serait nécessaire pour l'élection du président, le Conseil pourrait se trouver dans l'obligation de modifier le calendrier de retrait de certains des éléments de l'ONUMOZ. UN فإذا احتاج اﻷمر إلى إجراء اقتراع ثان لانتخاب الرئيس، قد يلزم أن يقوم المجلس بتعديل الجدول الزمني لانسحاب عناصر معينة من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Elle réaffirme la position originairement adoptée par le Groupe à la 52e séance de la Commission, à savoir que le bon déroulement de la phase de retrait de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et la manière dont la MINUSIL a poursuivi ses travaux doivent servir de modèle pour d'autres missions, en particulier la MINUL. UN وأكدت مجدداً موقف المجموعة الأصلي الذي جاء في الاجتماع الـ 52 للجنة، والقائل بوجوب أن يكون التنفيذ الناجح لمرحلة الإنهاء التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون والطريقة التي تواصل بها البعثة عملها مثالاً تحتذي به البعثات الأخرى، لا سيما بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    En ce qui concerne les travaux de construction, les ressources demandées devraient couvrir les coûts afférents au regroupement de camps opéré dans le cadre du plan de retrait de la Mission. UN وفيما يتعلق بخدمات التشييد، ستغطي الاعتمادات تكلفة تجميع المعسكرات في إطار خطة الخفض التدريجي لقوام البعثة.
    Le Comité considère avec satisfaction la notification en date du 30 avril 2007 de la République de Corée de retrait de sa réserve au paragraphe 5 de l'article 14. UN وتنظر اللجنة بعين الارتياح إلى الإخطار الصادر عن جمهورية كوريا بتاريخ 3٠ نيسان/أبريل 2٠٠7 الذي تعلن فيه سحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 14.
    Pendant l'exercice considéré, l'exécution du mandat de la MINUT a été influencée par les trois grands processus suivants : a) l'organisation d'élections législatives le 7 juillet 2012 et la formation consécutive du nouveau Gouvernement; b) l'exécution du plan commun de transition; c) l'exécution du plan de diminution des effectifs et de retrait de la Mission. UN 13 - خلال فترة الأداء، تأثر تنفيذ ولاية البعثة بالعمليات الهامة الثلاث التالية: (أ) إجراء الانتخابات البرلمانية في 7 تموز/يوليه 2012 وما أعقب ذلك من تشكيل حكومة جديدة؛ (ب) تنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة؛ (ج) تنفيذ خطة مرحلية للبعثة للإنهاء التدريجي والانسحاب.
    Vu la nature des relations diplomatiques entre les États, on peut considérer que tout État qui ouvre une mission diplomatique et loue une ambassade et des résidences pour son personnel assume automatiquement le risque de perdre les loyers acquittés d'avance en cas de rupture desdites relations avec l'État hôte et de retrait de la mission. UN ذلك أن طبيعة العلاقات الدبلوماسية بين الدول تجعل الدولة التي تفتح بعثة دبلوماسية وتستأجر مبنى للسفارة ومساكن لموظفيها تُعتبر أنها قد أخذت على عاتقها المخاطرة الكامنة في صُلب هذا اﻷمر بخسارة اﻹيجار المدفوع مسبقا إذا انقطعت العلاقات مع الدولة المضيفة وسُحِبت البعثة.
    3. La déclaration peut être faite pour une certaine période, auquel cas elle ne peut pas être retirée avant l'expiration de cette période, ou pour une période indéterminée, auquel cas elle ne peut l'être que moyennant préavis de retrait de six mois donné au Greffier. UN ٣- يجوز إصدار اﻹعلان لفترة محددة، وفي هذه الحالة لا يجوز سحبه قبل انتهاء تلك الفترة، كما يجوز إصداره لفترة غير محددة، وفي هذه الحالة لا يجوز سحبه إلا بتوجيه إخطار بسحبه إلى المسجل قبل موعد السحب بستة أشهر.
    Réaffirmant son attachement au processus de retrait de la liste des pays les moins avancés et sa volonté d'appuyer la prise de mesures destinées à assurer une transition sans heurt aux pays admis au retrait de la liste, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بعملية شطب أسماء البلدان من قائمة أقل البلدان نموا، والتشجيع على اتخاذ تدابير تهيئ للبلدان التي يشطب اسمها من القائمة مرحلة انتقالية سلسة،
    Le présent additif contient les recommandations du Comité mixte de l'Assemblée générale concernant la demande de retrait de la CIOIC. Français Page UN وتتضمن هذه اﻹضافة توصيات المجلس المرفوعة إلى الجمعية العامة بشأن طلب إنهاء عضوية اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية في الصندوق.
    Déclarations, réserves, objections et notifications de retrait de réserves relatives à la Convention UN الإعلانات والتحفُّظات والاعتراضات وإشعارات سحب التحفُّظات فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد