ويكيبيديا

    "de retrait du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانسحاب من
        
    • بالانسحاب من
        
    • الاستغناء عن
        
    • الاستبعاد التدريجي
        
    • الانسحاب التي تتبعها من
        
    • لانسحاب
        
    La Lettonie est d'avis qu'une telle situation doit être évitée par tous les moyens possibles et, à cette fin, il lui semble important de fixer par consensus des conditions de retrait du TNP extrêmement difficiles et coûteuses. UN وترى لاتفيا أنه يجب الحيلولة بجميع الوسائل المتاحة دون حدوث أي انسحاب، وتحقيقا لهذه الغاية، ترى أن من الضروري تحقيق توافق آراء يجعل من شروط الانسحاب من المعاهدة أمرا بالغ الصعوبة وباهظ التكلفة.
    La Lettonie est d'avis qu'une telle situation doit être évitée par tous les moyens possibles et, à cette fin, il lui semble important de fixer par consensus des conditions de retrait du TNP extrêmement difficiles et coûteuses. UN وترى لاتفيا أنه يجب الحيلولة بجميع الوسائل المتاحة دون حدوث أي انسحاب، وتحقيقا لهذه الغاية، ترى أن من الضروري تحقيق توافق آراء يجعل من شروط الانسحاب من المعاهدة أمرا بالغ الصعوبة وباهظ التكلفة.
    Nous nous félicitons de la décision des Etats-Unis de renoncer à leur proposition prévoyant un droit spécial de retrait du traité. UN وإننا لنرحب بقرار الولايات المتحدة التخلي عن اقتراحها بالنص على حق خاص في الانسحاب من المعاهدة.
    Nous pensons que le renforcement de la responsabilité des États à l'égard d'une décision de retrait du Traité, conformément à son article X, pourrait être l'un des moyens de renforcer l'instrument. UN ونعتقد بأن تعزيز مساءلة الدول عن اتخاذ قرار بالانسحاب من المعاهدة وفقا للمادة العاشرة يمكن أن يشكل إحدى وسائل توطيد المعاهدة.
    Nous pensons que le renforcement de la responsabilité des États à l'égard d'une décision de retrait du Traité, conformément à son article X, pourrait être l'un des moyens de renforcer l'instrument. UN ونعتقد بأن تعزيز مساءلة الدول عن اتخاذ قرار بالانسحاب من المعاهدة وفقا للمادة العاشرة يمكن أن يشكل إحدى وسائل توطيد المعاهدة.
    Frais de retrait du personnel UN التكاليف الاحتياطية تكاليف الاستغناء عن المستخدمين
    104. De très nombreux intervenants étaient favorables au relèvement du seuil de retrait du CIP, certains soulignant qu'une telle mesure permettrait de mieux préserver le principe de l'universalité et encouragerait la mobilisation de ressources supplémentaires dans les pays concernés. UN ١٠٤ - وأيد عدد كبير من المتكلمين إمكانية زيادة عتبات الاستبعاد التدريجي الراهنة، ورأى بعضهم أن هذا اﻹجراء يصون مبدأ العالمية بشكل أفضل ويشجع على حشد مزيد من الموارد في البلدان المتأثرة.
    La Suède est profondément préoccupée de voir que la République populaire démocratique de Corée poursuit sa politique de retrait du Traité et a même testé deux engins nucléaires en violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN وينتاب السويد القلق العميق من مواصلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسياسة الانسحاب التي تتبعها من المعاهدة ومن أنها أجرت تجربتين على جهازين نوويين انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    Les prévisions de dépenses révisées ont été calculées sur la base du tout dernier calendrier de retrait du personnel militaire et civil. UN وتستند التقديرات المنقحة على الجدول الزمني اﻷخير لانسحاب العنصرين العسكري والمدني.
    Il est à présent grand temps que les États parties réfléchissent à un mécanisme comportant des mesures efficaces et collectives à appliquer en cas de retrait du Traité. UN ولقد حان الوقت تماماً لكي تقوم الدول الأطراف باستعراض ودرس آلية فعّالة وجماعية للرد على الانسحاب من المعاهدة.
    C'est dans cet esprit que le Président Clinton a retiré l'an dernier la proposition des Etats-Unis concernant un droit spécial de retrait du traité 10 ans après son entrée en vigueur. UN فبهذه الروح سحب الرئيس كلينتون في العام الماضي مقترح الولايات المتحدة الذي يمنح الحق في الانسحاب من المعاهدة بعد فترة ٠١ سنوات.
    Recommandations relatives aux procédures de retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et aux conséquences de l'exercice éventuel de ce droit par un État : document de travail présenté par l'Ukraine et la Fédération de Russie UN التوصيات المتعلقة بالإجراءات الخاصة باحتمال ممارسة إحدى الدول حقها في الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونتائج هذا الانسحاب: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي وأوكرانيا
    Document de travail établi par l'Ukraine et la Fédération de Russie : recommandations relatives aux procédures de retrait du Traité sur la non- prolifération des armes nucléaires et aux conséquences de l'exercice éventuel de ce droit par un État UN ورقة عمل أعدتها أوكرانيا والاتحاد الروسي بشأن التوصيات المتعلقة بالإجراءات الخاصة باحتمال ممارسة إحدى الدول حقها في الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونتائج هذا الانسحاب
    Document de travail établi par l'Ukraine et la Fédération de Russie : recommandations relatives aux procédures de retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et aux conséquences de l'exercice éventuel de ce droit par un État UN ورقة عمل أعدتها أوكرانيا والاتحاد الروسي بشأن التوصيات المتعلقة بالإجراءات الخاصة باحتمال ممارسة إحدى الدول حقها في الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونتائج هذا الانسحاب
    Document de travail établi par l'Ukraine et la Fédération de Russie Recommandations relatives aux procédures de retrait du Traité sur la non-prolifération UN ورقة عمل أعدتها أوكرانيا والاتحاد الروسي بشأن التوصيات المتعلقة بالإجراءات الخاصة باحتمال ممارسة إحدى الدول حقها في الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونتائج هذا الانسحاب
    La Conférence considère que toute notification de retrait du TNP peut avoir une importance fondamentale pour la paix et la sécurité internationales, justifiant de la part du Conseil de sécurité un examen immédiat et automatique et l'adoption des mesures qui conviennent. UN ويعتبر المؤتمر أن أي إشعار بالانسحاب من المعاهدة يشكل مسألة ذات أهمية قصوى بالنسبة للسلام والأمن الدوليين، تستدعي أن ينظر فيها مجلس الأمن بصورة فورية وتلقائية ويتخذ الإجراء المناسب.
    La Conférence considère que toute notification de retrait du TNP peut avoir une importance fondamentale pour la paix et la sécurité internationales, justifiant de la part du Conseil de sécurité un examen immédiat et automatique et l'adoption des mesures qui conviennent. UN ويعتبر المؤتمر أن أي إشعار بالانسحاب من المعاهدة يشكل مسألة ذات أهمية قصوى بالنسبة للسلام والأمن الدوليين، تستدعي أن ينظر فيها مجلس الأمن بصورة فورية وتلقائية ويتخذ الإجراء المناسب.
    # Préavis de retrait du Protocole de Kyoto communiqué, ce retrait prenant effet le 15 décembre 2012. UN # قُدم إخطار بالانسحاب من بروتوكول كيوتو، يبدأ نفاذه اعتباراً من 15 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    74. La société Cansult demande à être indemnisée à hauteur de US$ 96 484 pour des frais de retrait du personnel. UN ٤٧- تطلب شركة Cansult تعويضاً بمبلغ ٤٨٤ ٦٩ دولاراً عن تكاليف الاستغناء عن الموظفين.
    77. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des frais de retrait du personnel. UN ٧٧- ولا يوصي الفريق بأي تعويض عن تكاليف الاستغناء عن الموظفين. ٣- التوصية
    104. De très nombreux intervenants étaient favorables au relèvement du seuil de retrait du CIP, certains soulignant qu'une telle mesure permettrait de mieux préserver le principe de l'universalité et encouragerait la mobilisation de ressources supplémentaires dans les pays concernés. UN ١٠٤ - وأيد عدد كبير من المتكلمين إمكانية زيادة عتبات الاستبعاد التدريجي الراهنة، ورأى بعضهم أن هذا اﻹجراء يصون مبدأ العالمية بشكل أفضل ويشجع على حشد مزيد من الموارد في البلدان المتأثرة.
    La Suède est profondément préoccupée de voir que la République populaire démocratique de Corée poursuit sa politique de retrait du Traité et a même testé deux engins nucléaires en violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN وينتاب السويد القلق العميق من مواصلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسياسة الانسحاب التي تتبعها من المعاهدة ومن أنها أجرت تجربتين على جهازين نوويين انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    L'annexe VI contient le calendrier de retrait du personnel militaire et civil au cours de cette période. UN ويرد في المرفق السادس الجدول الزمني لانسحاب اﻷفراد العسكريين والمدنيين خلال تلك الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد