Les colonies sont reliées entre elles et à Israël par un vaste réseau de routes de contournement. | UN | ويربط كل مستوطنة بالأخرى وبإسرائيل شبكة واسعة من الطرق الالتفافية. |
En outre, dans certains cas, ils ont détruit des maisons palestiniennes sans indemniser leurs occupants, pour pouvoir construire ce réseau de routes de contournement. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم في بعض الحالات تدمير بيوت فلسطينية دون تعويض سكانها لغرض تشييد هذه الشبكة من الطرق الالتفافية. |
:: Entretien et rénovation de 30 km de routes de gravier, 10 km de routes goudronnées et 2 ponts | UN | :: صيانة وتجديد 30 كيلومترا من الطرق المعبدة بالحصى، و 10 كيلومترات من الطرق المعبدة بالأسفلت، وجسرين |
C'est ainsi qu'on a formé dans les différentes provinces du pays 71 directeurs de chantiers routiers et 363 encadreurs et qu'on a remis en état 792 kilomètres de routes de desserte et 267 mètres de ponts. | UN | ونتيجة لذلك تم تدريب ٧١ شخصا من المشرفين على مواقع العمل في الطرق و ٣٦٣ مشرفا على فرق العمل في أنحاء أقاليم البلد، وتم إصلاح ٧٩٢ كيلومترا من الطرق الفرعية و ٢٦٧ مترا من الجسور. |
La construction de routes de desserte dans les régions agricoles et l'octroi de petites subventions aux jeunes exploitants agricoles au cours de la période 2007-2008, financées par le Fonds de stabilisation des revenus pétroliers de la CARICOM, ont considérablement élargi les zones cultivées et amélioré la productivité des exploitants travaillant dans les zones montagneuses de Duck Pond, Dick Hill et Blakes. | UN | وقد أسفرت الطرق الزراعية الفرعية والمنح المقدمة للشركات الصغيرة وصغار المزارعين خلال الفترة 2007-2008، والتي مولت من صندوق تثبيت أسعار النفط التابع للجماعة الكاريبية، عن زيادة كبيرة في كل من المناطق المزروعة وإنتاجية المزارعين العاملين في مناطق داك بوند وديك هيل وجبل بليكس. |
21. L'expansion des colonies israéliennes existantes et la construction de nouvelles, ainsi que de routes de contournement reliant les colonies entre elles et avec Israël, constituent actuellement la principale source de préoccupations dans les territoires occupés. | UN | ١٢- ومن أشد اﻷمور إثارة للقلق في اﻷراضي المحتلة في الوقت الحاضر توسيع المستوطنات اﻹسرائيلية القائمة وبناء مستوطنات جديدة، وشق طرق التفافية تربط المستوطنات بإسرائيل وفيما بينها. |
Construction de 6 héliports dans 6 bases d'opérations et de 1 entrepôt en dur, goudronnage de 1,6 km de routes de desserte des logements destinés au personnel percevant une indemnité de subsistance à Geneina, et aménagement de 2 pistes d'atterrissage pour les deux nouveaux postes de commandement de secteur de Zalingei et de Daein | UN | تشييد 6 مهابط لطائرات الهليكوبتر في 6 من مواقع الأفرقة ومستودع ذي جدران صلبة، وتعبيد 1.6 كيلومتر من الطرق الداخلية بالأسفلت في المكان المخصص لسكنى الموظفين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثة في الجنينة، وتطوير مدرجين للطائرات في مقرين جديدين من المقرات القطاعية في زالنجي والضعين |
La Section de l'irrigation a assuré la réparation et l'entretien de systèmes d'irrigation communautaires couvrant plus de 5 000 hectares de terres irriguées et rénové 50 kilomètres de routes de desserte. | UN | واضطلع قسم الري بإصلاح وصيانة شبكات ري مجتمعية تغطي ما يزيد على 000 5 هكتار من أراضي الري، إلى جانب إعادة تأهيل 50 كيلومترا من الطرق الموصلة. |
Les colonies sont reliées entre elles, ainsi qu'avec Israël, par un vaste réseau de routes de contournement bordées des deux côtés par une zone tampon de 50 à 75 mètres de large, dans laquelle aucun bâtiment ne peut être construit. | UN | وترتبط المستوطنات ببعضها بعضا وبإسرائيل بشبكة واسعة من الطرق الالتفافية على جانبيها منطقة عازلة يتراوح عرضها بين 50 و 75 مترا غير مصرح بالبناء عليها. |
Il s'agissait de refaire le revêtement sur 90 kilomètres d'autoroutes, de réparer les nids-de-poule sur 56 kilomètres de routes, de nettoyer 329 kilomètres d'accotements, de construire 300 mètres de garde-fous et 120 mètres carrés de murs de soutènement. | UN | وشملت مشاريع الطرق إعادة تشييد سطح 90 كيلومترا من الطرق السريعة، وإصلاح 56 كيلومترا من الطرق، وتطهير جوانب الطرق على امتداد 329 كيلومترا، وتركيب 300 متر من حواجز الأمان، وبناء 120 مترا مربعا من جدران التثبيت. |
Outre la confiscation de terres palestiniennes à des fins de colonisation, une partie du territoire cisjordanien est également occupée du fait d'un réseau complexe de routes de contournement qui relient les implantations entre elles et avec Israël. | UN | وبالإضافة إلى مصادرة الأراضي التي يملكها الفلسطينيون لبناء المستوطنات، تصادر الأراضي في الضفة الغربية أيضاً من خلال شبكة من الطرق الالتفافية المعقدة التي تربط المستوطنات بعضها ببعض وتربطها بإسرائيل. |
Entretien et remise en état de 15 km de routes, de 15 aérodromes et hélistations dans 15 sites et de 5 parcs de stockage de carburant aviation dans 5 sites | UN | صيانة وتجديد 15 كيلومترا من الطرق و 15 من مهابط الطائرات ومنصات هبوط المروحيات في 15 موقعا و 5 محطات للتزويد بوقود الطائرات في 5 مواقع |
Entretien et remise en état de 57 km de routes, de 15 aérodromes et hélistations dans 15 sites, et de 5 parcs de stockage de carburant aviation dans 5 sites | UN | جرى صيانة وتجديد 57 كيلومترا من الطرق و 15 من مهابط الطائرات ومنصات هبوط المروحيات في 15 موقعا و 5 محطات للتزويد بوقود الطائرات في 5 مواقع |
À ce propos, il convient de noter que la ville de Bethléem est aujourd'hui entourée par 19 colonies de peuplement israéliennes ainsi que par le mur et tout un réseau de routes de contournement qui ne sont accessibles qu'aux Israéliens. | UN | وفي هذا الصدد، يجب ملاحظة أن مدينة بيت لحم تحيط بها الآن 19 مستوطنة إسرائيلية، فضلا عن الجدار وعن شبكة من الطرق الالتفافية المقصور استخدامها على الإسرائيليين. |
:: Entretien et remise en état de 15 kilomètres de routes, de 15 aérodromes et hélistations dans 15 sites et de 5 parcs de stockage de carburant aviation dans 5 sites | UN | :: صيانة وتجديد 15 كيلومترا من الطرق و 15 من مهابط الطائرات ومنصات هبوط المروحيات و 5 محطات للتزويد بوقود الطائرات في 5 مواقع |
Entretien et remise en état de 20 kilomètres de routes, de 15 aérodromes et hélistations dans 15 sites et de 5 parcs de stockage de carburant aviation dans 5 sites | UN | صيانة وتجديد 20 كيلومترا من الطرق و 15 من مهابط الطائرات ومنصات هبوط المروحيات في 15 موقعا و 5 محطات للتزويد بوقود الطائرات في 5 مواقع |
433. Le 19 janvier 1994, Binyamin Ben Eliezer, Ministre du logement, a fait savoir à la Knesset que le Gouvernement travaillait actuellement à l'élaboration de schémas préliminaires en vue de la construction d'un ensemble de routes de sécurité et de contournement sur la Rive occidentale. | UN | ٤٣٣ - وفي ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أبلغ بنيامين بن اليعازار وزير الاسكان الكنيست أن الحكومة تعد مخططات أولية لسلسلة من الطرق اﻷمنية والفرعية في الضفة الغربية. |
Il a été noté que si la fermeture de routes avait de lourdes conséquences pour les Palestiniens, il existait un réseau routier parallèle créé par le Gouvernement israélien, connu sous le nom de routes de contournement, à l'usage exclusif des colons et des autorités israéliennes qui pouvaient ainsi circuler librement. | UN | ولوحظ أنه بينما يؤثر إغلاق الطرق تأثيراً شديداً على الفلسطينيين توجد شبكة من الطرق الموازية أنشأتها حكومة إسرائيل وتعرف باسم الطرق الالتفافية التي يقتصر استخدامها على المستوطنين الإسرائيليين والسلطات الإسرائيلية وتمكنهم من التنقل بحرية. |
Il a été noté que si la fermeture de routes avait de lourdes conséquences pour les Palestiniens, il existait un réseau routier parallèle créé par le Gouvernement israélien, connu sous le nom de routes de contournement, à l'usage exclusif des colons et des autorités israéliennes qui pouvaient ainsi circuler librement. | UN | ولوحظ أنه بينما يؤثر إغلاق الطرق تأثيراً شديداً على الفلسطينيين توجد شبكة من الطرق الموازية أنشأتها حكومة إسرائيل وتعرف باسم الطرق الالتفافية التي يقتصر استخدامها على المستوطنين الإسرائيليين والسلطات الإسرائيلية وتمكنهم من التنقل بحرية. |
La construction de routes de desserte dans les régions agricoles et l'octroi de petites subventions aux jeunes agriculteurs au cours de la période 2007-2008, financés par le Fonds de stabilisation des revenus pétroliers de la CARICOM, ont contribué à considérablement élargir les zones cultivées et à améliorer la productivité des exploitants travaillant dans les régions de Duck Pond, Dick Hill et Blakes Mountain. | UN | وقد أسفرت الطرق الزراعية الفرعية التي سبق شقها والمنح المقدمة للشركات الصغيرة وصغار المزارعين في الفترة 2007-2008، والتي مولها صندوق تثبيت أسعار النفط التابع للجماعة الكاريبية، عن زيادة كبيرة في كل من المناطق المزروعة وإنتاجية المزارعين العاملين في مناطق داك بوند وديك هيل وجبل بليكس. |
Le Secrétaire général indique également que l'aménagement de voies goudronnées dans les quatre camps géants et de routes de desserte gravillonnées entre les 15 bases d'opérations et les grands axes routiers a débuté en 2009/10 et se poursuivra en 2011/12. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن العمل في مد طرق إسفلتية في المخيمات الأربعة الكبرى، وشق طرق ممهدة بالحصى تربط بين 15 موقعا للأفرقة والطرق الرئيسية، قد بدأ في الفترة 2009/2010 وسيستمر في الفترة 2011/2012. |