Le Bureau a organisé un plus grand nombre de séances dans le cadre de ses visites auprès des missions de maintien de la paix. | UN | وتمكن المكتب من إجراء جلسات يفوق عددها عدد جلسات السنوات السابقة أثناء الزيارات التي تجرى إلى بعثات حفظ السلام |
La Commission devrait effectuer l'essentiel de ses travaux dans le cadre de séances officieuses. | UN | ومن المتوقع أن يضطلع بالجزء اﻷكبر من أعمال اللجنة في جلسات غير رسمية. |
Des déclarations seront prononcées chaque jour, le matin et l'après-midi, le cas échéant aussi lors de séances plénières en soirée. | UN | وسيجري الاستماع إلى البيانات كل يوم، صباحاً وبعد الظهر على السواء، مع احتمال إضافة بعض الجلسات العامة المسائية. |
J'aimerais savoir combien de séances la Première Commission a consacrées au débat général l'année dernière? | UN | أود أن أعرف كم عدد الجلسات التي عقدتها اللجنة اﻷولى في العام الماضي للمناقشة العامة؟ |
La 10ième semaine de séances entraînera des dépenses additionnelles d'un montant de 123 600 dollars en 2014. | UN | وسيترتب على الأسبوع العاشر من الاجتماعات احتياجات إضافية بمبلغ 600 123 دولار في عام 2014. |
Il a poursuivi ses travaux au cours de séances officieuses. | UN | وقد واصلت اللجنة أعمالها في جلسات غير رسمية. |
Concerne la définition des questions supplémentaires devant être examinées lors de séances publiques, notamment la situation de pays donnés. | UN | تحديد مسائل إضافية للنظر فيها في جلسات عامة، بما في ذلك الحالات المتعلقة ببلدان محددة. |
Nous saluons la tenue de séances de synthèse mensuelles, même si certains membres du Conseil persistent à être sceptiques à leur égard. | UN | ونحن نُثني على عقد جلسات المناقشة الختامية الشهرية، حتى وإن كان التشكك فيها ما زال يساور بعض الأعضاء. |
Au cours de la période considérée, le Comité a tenu sept séances officielles et une quarantaine de séances officieuses. | UN | وعقدت اللجنة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير 7 جلسات رسمية و 40 جلسة غير رسمية تقريبا. |
Concerne la définition des questions supplémentaires devant être examinées lors de séances publiques, notamment la situation de pays donnés. | UN | تحديد مسائل إضافية للنظر فيها في جلسات عامة، بما في ذلك الحالات المتعلقة ببلدان محددة. |
Pleinement acquise aux principes de transparence et de participation, la présidence bangladaise a privilé-gié autant que possible la tenue de séances publiques du Conseil. | UN | وسعت بنغلاديش، في أثناء رئاستها للمجلس، إلى عقد أكبر عدد ممكن من الجلسات العلنية تمسكا منها بتعزيز الشفافية والمشاركة. |
Ma délégation estime que ces questions nouvelles pourraient être examinées au cours de séances plénières informelles. | UN | لذلك، نرى أن ثمة مجالا لمناقشة تلك المواضيع أثناء الجلسات العامة غير الرسمية. |
J'espère qu'un accord concernant la tenue de séances plénières informelles facilitera une décision en ce sens. | UN | وآمل أن التوصل إلى اتفاق ممكن على الجلسات العامة غير الرسمية سيسهل أعمالنا لبلوغ ذلك المرام. |
Au cours de centaines et de centaines de séances, les membres de la Conférence ont cherché ensemble, de bonne foi, des solutions aux problèmes communs. | UN | لقد عمل أعضاء مؤتمر نزع السلاح معاً، في المئات في الجلسات العلنية السابقة، في بحث صادق عن حلول للمشاكل المشتركة. |
Le nombre total de séances plénières sera précisé en temps voulu. | UN | سوف يُسجَّل مجموع عدد الجلسات العامة في الوقت المناسب. |
Le nombre de séances officielles et de consultations officieuses tenues, de résolutions adoptées et de déclarations publiées en est la preuve. | UN | وهذا يتجلى في عدد الاجتماعات الرسمية والمشاورات غير الرسمية التي عُقدت، والقرارات التي اعتمدت والبيانات التي صدرت. |
Nous pensons donc qu'il serait hâtif de continuer à réduire le nombre de séances consacrées au débat général. | UN | ولذلك، نعتقد أنه لن يكون من الحكمة أن نستمر في تخفيض عدد الاجتماعات المكرسة للمناقشة العامة. |
Toutefois, le paragraphe 36 du projet de résolution ne prévoit que cinq jours de séances. | UN | لكن الفقرة 36 من مشروع القرار تتوخى خمسة أيام فقط من الاجتماعات. |
Comme je l'ai dit tout à l'heure, le secrétariat ajoutera le nombre définitif de séances plénières. | UN | وكما ذكرت من قبل، سوف تضيف الأمانة العدد النهائي للجلسات العامة التي عُقدت. |
Le système de la vidéoconférence et des séminaires en ligne a été appliqué à un certain nombre de séances, à un très faible coût. | UN | واستُخدم التداول بالفيديو وعقدت حلقات دراسية على شبكة الإنترنت في عدد من الدورات التدريبية بتكلفة منخفضة جداً. |
Malheureusement, le rapport du Conseil, comme toutes les années précédentes, est un texte aride et long, presque une simple chronique de séances et de documents. | UN | ومن المؤسف أن يكون تقرير المجلس، كما في جميع السنوات السابقة، نصا جافا مسهبا يكاد يكون سردا زمنيا للاجتماعات والوثائق. |
À la trentième session de la Commission, le Secrétaire a indiqué que l’un des moyens d’améliorer indirectement la situation était de réduire le nombre de séances des groupes de travail de la Commission et de les répartir différemment. | UN | وفي الدورة الثلاثين للجنة، أوضح أن من الطرق التي يمكن بها تحسين الحالة بصورة غير مباشرة عقد عدد أقل من دورات الأفرقة العاملة للجنة والمباعدة بينها بطريقة مغايرة. |
Assemblée générale, quarante-huitième session, comptes rendus analytiques de séances de la Cinquième Commission | UN | الجمعية العامة، الدورة الثامنة واﻷربعون، المحاضر الموجزة لجلسات مختارة من جلسات اللجنة الخامسة |
Au cours de la période à l'examen, les travaux du Conseil ont été marqués par une augmentation du nombre de séances publiques et de réunions d'information. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتسمت أعمال المجلس بزيادة عدد المناقشات المفتوحة وجلسات الإحاطة المفتوحة. |
Chacune de ses deux sessions annuelles serait donc dorénavant constituée de deux semaines de séances plénières et d'une semaine de réunions d'un groupe de travail de présession. | UN | وعليه، ستشمل دورتاها السنويتان كلتاهما أسبوعين من الجلسات العامة وأسبوعاً من اجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Il faut se réjouir de la pratique de plus en plus fréquente de séances publiques du Conseil de sécurité. | UN | إن الممارسة المتنامية لاجتماعات مجلس الأمن المفتوحة تستحق الترحيب. |
Des dispositions ont été prises pour la tenue de séances le matin et l'après—midi. | UN | وقد أعدت الترتيبات لعقد جلستين صباحية وبعد الظهر أثناء الدورة. |
Vous recommandez plus de séances, étalées sur un temps indéfini. | Open Subtitles | لقد أوصيتي بجلسات أكثر للأستمرار على قاعدة غير محددة |
Organisation de séances d'information sur la sécurité et les plans d'urgence destinées à l'ensemble du personnel de la FINUL | UN | عقد دورات إعلامية لجميع أفراد القوة المؤقتة عن التوعية بالأمن وخطط الطوارئ |
C'est la raison pour laquelle le Conseil de sécurité tient autant de séances publiques que possible et a été favorable à la diffusion en direct de ses séances sur Internet. | UN | لهذا السبب، يعقد مجلس الأمن جلسات مفتوحة قدر الإمكان، ويؤيد البث الحي لجلساته على الإنترنت. |