Les forces de sécurité israéliennes continuent de faire un usage excessif et disproportionné de la force. | UN | ولقد تمادت قوات الأمن الإسرائيلية في استخدام القوة على نحو مفرط وغير متناسب. |
Les forces de sécurité israéliennes signalaient avoir déjoué plusieurs attaques terroristes. | UN | وأفادت قوات الأمن الإسرائيلية أنها أحبطت عدة هجمات إرهابية. |
Parallèlement, les forces de sécurité israéliennes ont réussi à déjouer plusieurs tentatives d'actes terroristes. | UN | من جهة أخرى، نجحت قوات الأمن الإسرائيلية في منع عدد من الهجمات الإرهابية. |
Les forces de sécurité israéliennes ont indiqué que la victime était un collaborateur du SGS. | UN | وذكرت مصادر اﻷمن الاسرائيلية أن الضحية كان متعاونا مع جهاز اﻷمن العام. |
De surcroît, les forces de sécurité israéliennes ont continué de déjouer de nombreux attentats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت قوات الأمن الإسرائيلية إحباط محاولات هجومية عديدة. |
Des préoccupations ont été également exprimées en ce qui concerne le caractère insuffisant de la protection des Palestiniens contre les forces de sécurité israéliennes et le caractère limité des enquêtes. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت ثمة مشاعر قلق فيما يتصل بعدم كفاية الحماية التي توفرها قوات الأمن الإسرائيلية ومحدودية التحقيقات. |
Des préoccupations ont été également exprimées en ce qui concerne le caractère insuffisant de la protection des Palestiniens contre les forces de sécurité israéliennes et le caractère limité des enquêtes. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت ثمة مشاعر قلق فيما يتصل بعدم كفاية الحماية التي توفرها قوات الأمن الإسرائيلية ومحدودية التحقيقات. |
Toutes les plaintes pour usage excessif de la force lors de cet incident font l'objet d'une enquête de la part des forces de sécurité israéliennes. | UN | وتجري قوات الأمن الإسرائيلية تحقيقاً حول جميع الادعاءات اللاحقة باستخدام القوة المفرطة خلال هذه الحادثة. |
Pertes en vies humaines et blessures subies lors d'opérations menées par les forces de sécurité israéliennes | UN | أعمال القتل والإصابات خلال عمليات قوات الأمن الإسرائيلية |
Les forces de sécurité israéliennes ne devraient pas tirer à balles réelles pour les faire respecter. | UN | وينبغي ألا تطبق قوات الأمن الإسرائيلية هذه القيود باستخدام الذخيرة الحية. |
Cette liste de graves attaques terroristes, perpétrées en un seul jour, aurait été plus longue sans les efforts des forces de sécurité israéliennes. | UN | وكانت حصيلة الهجمات الإرهابية الخطيرة، المرتكبة في بحر يوم واحد، ستكون أفدح لولا يقظة قوات الأمن الإسرائيلية. |
Ces attaques viennent s'ajouter à plusieurs tentatives que les forces de sécurité israéliennes ou des civils vigilants ont réussi à déjouer. | UN | وتأتي هذه الهجمات إضافة إلى عدة محاولات هجوم أحبطتها قوات الأمن الإسرائيلية أو أبطلها مواطنون حذرون. |
Au cours des dernières semaines, plus de 20 tentatives d'attentats ont été déjouées grâce à l'action concertée des forces de sécurité israéliennes. | UN | وقد أحبطت في الأسابيع الأخيرة أكثر من 20 محاولة تفجير وذلك بواسطة الجهود المتضافرة التي تبذلها قوات الأمن الإسرائيلية. |
Les actes de provocation et d'arbitraire des forces de sécurité israéliennes violent manifestement les Conventions de Genève qui garantissent les droits humains fondamentaux des Palestiniens dans le territoire palestinien occupé. | UN | وأضاف أن الأعمال الاستفزازية والتعسفية التي تمارسها قوات الأمن الإسرائيلية تُعدّ انتهاكا واضحا لاتفاقيات جنيف التي تضمن حقوق الإنسان الأساسية للفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Nous condamnons vivement les actions des forces de sécurité israéliennes contre les civils palestiniens sans défense en Palestine et dans les territoires occupés. | UN | وندين بشدة الإجراءات التي تتخذها قوات الأمن الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل، في فلسطين وفي الأراضي المحتلة. |
Selon les informations reçues les manifestants étaient en train de jeter des pierres aux forces de sécurité israéliennes lorsque le soldat a ouvert le feu. | UN | وقيل إن المتظاهرين كانوا يرمون قوات الأمن الإسرائيلية بالحجارة عندما فتح الجندي النار عليهم. |
Dans les trois cas, l'armée ou les forces de sécurité israéliennes ont été déclarées responsables. | UN | وقيل إن المسؤول عن الحالات الثلاث إما الجيش وإما قوات الأمن الإسرائيلية. |
Malheureusement, selon certaines sources, des mesures de répression seraient prises par les forces de sécurité israéliennes à l'encontre de la population palestinienne. | UN | ومما يؤسف له أنه مازالت هناك تقارير عن تدابير قمعيـــة تتخذهـا قوات اﻷمن الاسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين. |
81. Deux fonctionnaires de l'Office ont été tués par les forces de sécurité israéliennes dans la bande de Gaza, durant la période considérée. | UN | ٨١ - وقتل اثنان من موظفي اﻷونروا على يد أفراد من قوات اﻷمن الاسرائيلية في قطاع غزة خلال الفترة المستعرضة. |
6. Les affrontements entre Palestiniens et forces de sécurité israéliennes augmentèrent sensiblement au cours des semaines et des mois qui suivirent les expulsions. | UN | ٦ - وتزايدت الى حد كبير المصادمات بين الفلسطينيين وقوات اﻷمن الاسرائيلية في اﻷسابيع واﻷشهر التي تلت الابعاد. |
Les mesures de sécurité israéliennes ne doivent pas faire obstacle à l'accès à l'aide humanitaire. | UN | ولا ينبغي بأي حال أن تعوق التدابير الأمنية الإسرائيلية الحصول على المساعدة الإنسانية. |
Les forces de sécurité israéliennes seraient intervenues avec des gaz lacrymogènes et des balles réelles, parfois avec des balles en caoutchouc. | UN | وردت قوات الدفاع الإسرائيلية على المتظاهرين بإطلاق الغاز المسيل للدموع والذخيرة الحية، والرصاص المطاطي في بعض الأحيان. |
" L'Université de Bir Zeit est située dans une zone classée B d'après l'accord de paix — ce qui veut dire qu'elle est placée sous le contrôle des forces de sécurité israéliennes. | UN | " تقع جامعة بير زيت في منطقة مصنفة في الفئة ' باء` وفقا لاتفاق السلام، أي أنها تخضع لسلطة اﻷمن اﻹسرائيلي. |
26. L'allégation la plus fréquemment portée à l'attention du Haut Commissaire était celle de l'utilisation par les forces de sécurité israéliennes d'une force excessive, sans commune mesure avec la menace qui pesait sur leurs soldats. | UN | 26- إن الادعاء الأكثر تكررا الذي وجه نظر المفوضة السامية إليه هو أن قوات الأمن الاسرائيلية قد لجأت إلى استخدام القوة استخداما مفرطا لا يتناسب مع التهديد الذي يتعرض له جنودها. |
Les observateurs ont été choqués par le décalage qui existe entre le respect particulier dont doivent faire l'objet les enfants en vertu des normes juridiques internationales et les pratiques des membres de l'armée et des forces de sécurité israéliennes. | UN | وقد صُدِّم المراقبون للتعارض بين المعاملة الخاصة للأطفال التي تفرضها القواعد القانونية الدولية وبين الممارسات الفعلية للقوات العسكرية والأمنية الإسرائيلية. |
282. Voici comment un témoin a décrit le comportement des forces de sécurité israéliennes : | UN | ٢٨٢ - ووصف شاهد سلوك قوات اﻷمن اﻹسرائيلية على النحو التالي: |