ويكيبيديا

    "de sécurité nucléaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن النووي
        
    • للأمن النووي
        
    • السلامة النووية
        
    • الأمان النووي
        
    • بالأمن النووي
        
    • للسلامة النووية
        
    • الأمنية النووية
        
    • للأمان النووي
        
    • الحماية المادية للمواد النووية
        
    • بالسلامة النووية
        
    • أمن نووية
        
    • والسلامة النووية
        
    • أمنها النووي
        
    Nous réaffirmons également la responsabilité fondamentale et le rôle central de l'AIEA dans le dispositif international de sécurité nucléaire. UN ونؤكد من جديد أيضاً المسؤولية الأساسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ودورها المحوري في هيكل الأمن النووي الدولي.
    La Chine attache une importance considérable à la recherche-développement sur les nouvelles technologies de sécurité nucléaire. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات الأمن النووي الجديدة.
    La Chine apporte son appui actif aux autres pays en développement en matière de sécurité nucléaire. UN وتقدم الصين المساعدة بصورة نشطة إلى بلدان نامية أخرى في مجال الأمن النووي.
    De même, le Centre national de sécurité nucléaire de Cuba (CNSN) procède chaque année à des inspections de ces installations. UN كما أن المركز الكوبي للأمن النووي يقوم هو أيضا كل سنة بعمليات تفتيش على تلك المنشآت.
    Cinquièmement, une architecture élargie en matière de sécurité nucléaire et de non-prolifération doit également englober les initiatives destinées à pour combattre le terrorisme nucléaire. UN خامسا، لا بد أيضا أن يشمل إنشاء هيكل واسع للأمن النووي ومنع الانتشار جهودا موثوقا بها لمكافحة الإرهاب النووي.
    Les autorités hongroises tiennent donc en haute estime les activités de l'Agence en matière de sécurité nucléaire. UN ومــن ثــم، فــإن السلطات الهنغارية تقدر تقديرا كبيــرا أنشطــة الوكالة في مجال السلامة النووية.
    Principales caractéristiques d'une culture de sécurité nucléaire exemplaire UN الخصائص الرئيسية لثقافة ممتازة في مجال الأمن النووي
    L'Ukraine salue le rôle de l'AIEA dans le développement des compétences en matière de sécurité nucléaire. UN ترحب أوكرانيا بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتمثل في اختصاصها بتطوير الأمن النووي.
    La menace de terrorisme nucléaire nous oblige à nous doter d'un régime de sécurité nucléaire renforcé. UN إن خطر الإرهاب النووي يجبرنا على السعي لتعزيز نظام الأمن النووي.
    Cette contribution devrait aider à renforcer encore le régime de sécurité nucléaire. UN ونتوقع أن تُساعد هذه التبرعات في مواصلة تعزيز نظام الأمن النووي المادي.
    Cette contribution devrait aider à renforcer encore le régime de sécurité nucléaire. UN ونتوقع أن تُساعد هذه التبرعات في مواصلة تعزيز نظام الأمن النووي المادي.
    Nous avons lancé l'initiative de sécurité nucléaire et promu l'adoption de la déclaration universelle du monde dénucléarisé. UN وقد أطلقنا بالفعل مبادرات بشأن الأمن النووي واعتماد إعلان عالمي بشأن عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    L'Ukraine a le plus grand respect pour le rôle joué par l'AIEA dans le développement des compétences en matière de sécurité nucléaire. UN وتقدر أوكرانيا تقديرا عاليا دور الوكالة في تطوير كفاءات الأمن النووي.
    Nous confirmons notre volonté de contribuer à la mise en œuvre des programmes de l'AIEA sur l'éducation en matière de sécurité nucléaire. UN ونؤكد على استعدادنا للمساهمة في تنفيذ برامج الوكالة للتعليم في مجال الأمن النووي.
    Ses activités de vérification et son programme de sécurité nucléaire font partie intégrante de la promotion du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN فتنوع أنشطتها وبرنامجها للأمن النووي جزء من التقدم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    L'Union européenne prend une part active aux efforts déployés en matière de sécurité nucléaire internationale. UN والاتحاد الأوروبي يسهم إسهاما كبيرا في الجهود العالمية للأمن النووي.
    Il importe de continuer à renforcer la culture de sûreté nucléaire et de promouvoir une culture de sécurité nucléaire. UN ولا بد من مواصلة العمل على تقوية ثقافة تتعلق بالأمان النووي وعلى تعزيز ثقافة للأمن النووي.
    Nous estimons que l'entrée en vigueur de ce texte permettra de renforcer considérablement le régime international de sécurité nucléaire. UN ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا.
    Des mesures nationales connexes et la coopération internationale pourraient contribuer grandement à la réalisation et au maintien d'un niveau élevé de sécurité nucléaire et à l'utilisation sans risque de l'énergie nucléaire. UN والتدابير الوطنية والتعاون الدولي في هذا الميدان يمكن أن تساهم اسهاما كبيرا في تحقيق مستوى عاليا من السلامة النووية والحفاظ على هذا المستوى، واستخدام الطاقة النووية دون أية مخاطرة تذكر.
    La Pologne attache la plus grande importance à voir dans le monde un haut niveau de sécurité nucléaire. UN وتعلِّـق بولندا أهمية قصوى على ارتفاع مستوى الأمان النووي على الصعيد العالمي.
    Le programme de coopération technique a servi de mécanisme d'exécution de certaines activités de sécurité nucléaire dans les États membres. UN ووفر برنامج التعاون التقني آلية لإنجاز بعض الأنشطة المتعلقة بالأمن النووي في الدول الأعضاء.
    La catastrophe nucléaire de Fukushima devrait marquer un tournant dans notre approche en matière de sécurité nucléaire. UN يتعين أن تصبح كارثة النووية في فوكوشيما نقطة تحول في نهجنا للسلامة النووية.
    Parmi toutes les questions centrales, la négociation de garanties de sécurité nucléaire serait certainement la plus simple et la moins controversée. UN ومن جميع القضايا الأساسية، لا شك أن المفاوضات بشأن الضمانات الأمنية النووية ستكون هي الأسهل والأقل إثارة للجدل.
    L'appui de l'Agence aux États membres est essentiel pour établir des régimes nationaux efficaces de sécurité nucléaire et prévenir les accidents nucléaires. UN والدعم الذي تقدمه الوكالة للدول الأعضاء أساسي لإنشاء نظم وطنية فعالة للأمان النووي ومنع الحوادث النووية.
    En 2012, des recommandations méthodologiques applicables à l'organisation et à l'exécution des activités se rapportant à la culture de sécurité nucléaire ont été formulées. UN وأعدت في عام 2012 مبادئ توجيهية لتنظيم وتنفيذ العمل المتعلق بثقافة الحماية المادية للمواد النووية.
    À l'échelle nationale et internationale, les travaux intensifiés en matière de sécurité nucléaire ont été constructifs. UN وتعتبر نتائج العمل المكثف - على الصعيدين الوطني والدولي - فيما يتعلق بالسلامة النووية إيجابية.
    13. Des délégations de ce groupe ont aussi proposé, comme solution de rechange possible par rapport à une convention internationale, d'ajouter au Traité sur la non-prolifération un protocole additionnel incorporant des garanties de sécurité nucléaire juridiquement contraignantes. UN ٣١- واقترحت بعض الوفود التابعة لهذه المجموعة أيضاً، كبديل محتمل للاتفاقية الدولية، أن يضاف إلى معاهدة عدم الانتشار بروتوكول إضافي ينطوي على ضمانات أمن نووية تكون ملزِمة قانوناً.
    L'Union européenne réaffirme son plein appui au travail réalisé par l'Agence au service des objectifs de coopération nucléaire pacifique et de sécurité nucléaire. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه الكامل للعمل الذي تضطلع به الوكالة في خدمة أهداف التعاون النووي السلمي والسلامة النووية.
    À cet égard, l'Indonésie appuie fermement les activités de sécurité nucléaire de l'Agence, en particulier l'aide qu'elle apporte aux États membres pour qu'ils améliorent leur sécurité nucléaire. UN وفي هذا السياق، ما برحت إندونيسيا تؤيد بشدة مبادرات الوكالة المتعلقة بالأمن النووي، ولا سيما مساعدتها للدول الأعضاء على تحسين أمنها النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد