Nous réaffirmons également la responsabilité fondamentale et le rôle central de l'AIEA dans le dispositif international de sécurité nucléaire. | UN | ونؤكد من جديد أيضاً المسؤولية الأساسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ودورها المحوري في هيكل الأمن النووي الدولي. |
La Chine attache une importance considérable à la recherche-développement sur les nouvelles technologies de sécurité nucléaire. | UN | وتعلق الصين أهمية كبيرة على البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات الأمن النووي الجديدة. |
La Chine apporte son appui actif aux autres pays en développement en matière de sécurité nucléaire. | UN | وتقدم الصين المساعدة بصورة نشطة إلى بلدان نامية أخرى في مجال الأمن النووي. |
De même, le Centre national de sécurité nucléaire de Cuba (CNSN) procède chaque année à des inspections de ces installations. | UN | كما أن المركز الكوبي للأمن النووي يقوم هو أيضا كل سنة بعمليات تفتيش على تلك المنشآت. |
Cinquièmement, une architecture élargie en matière de sécurité nucléaire et de non-prolifération doit également englober les initiatives destinées à pour combattre le terrorisme nucléaire. | UN | خامسا، لا بد أيضا أن يشمل إنشاء هيكل واسع للأمن النووي ومنع الانتشار جهودا موثوقا بها لمكافحة الإرهاب النووي. |
Les autorités hongroises tiennent donc en haute estime les activités de l'Agence en matière de sécurité nucléaire. | UN | ومــن ثــم، فــإن السلطات الهنغارية تقدر تقديرا كبيــرا أنشطــة الوكالة في مجال السلامة النووية. |
Principales caractéristiques d'une culture de sécurité nucléaire exemplaire | UN | الخصائص الرئيسية لثقافة ممتازة في مجال الأمن النووي |
L'Ukraine salue le rôle de l'AIEA dans le développement des compétences en matière de sécurité nucléaire. | UN | ترحب أوكرانيا بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتمثل في اختصاصها بتطوير الأمن النووي. |
La menace de terrorisme nucléaire nous oblige à nous doter d'un régime de sécurité nucléaire renforcé. | UN | إن خطر الإرهاب النووي يجبرنا على السعي لتعزيز نظام الأمن النووي. |
Cette contribution devrait aider à renforcer encore le régime de sécurité nucléaire. | UN | ونتوقع أن تُساعد هذه التبرعات في مواصلة تعزيز نظام الأمن النووي المادي. |
Cette contribution devrait aider à renforcer encore le régime de sécurité nucléaire. | UN | ونتوقع أن تُساعد هذه التبرعات في مواصلة تعزيز نظام الأمن النووي المادي. |
Nous avons lancé l'initiative de sécurité nucléaire et promu l'adoption de la déclaration universelle du monde dénucléarisé. | UN | وقد أطلقنا بالفعل مبادرات بشأن الأمن النووي واعتماد إعلان عالمي بشأن عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
L'Ukraine a le plus grand respect pour le rôle joué par l'AIEA dans le développement des compétences en matière de sécurité nucléaire. | UN | وتقدر أوكرانيا تقديرا عاليا دور الوكالة في تطوير كفاءات الأمن النووي. |
Nous confirmons notre volonté de contribuer à la mise en œuvre des programmes de l'AIEA sur l'éducation en matière de sécurité nucléaire. | UN | ونؤكد على استعدادنا للمساهمة في تنفيذ برامج الوكالة للتعليم في مجال الأمن النووي. |
Ses activités de vérification et son programme de sécurité nucléaire font partie intégrante de la promotion du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | فتنوع أنشطتها وبرنامجها للأمن النووي جزء من التقدم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
L'Union européenne prend une part active aux efforts déployés en matière de sécurité nucléaire internationale. | UN | والاتحاد الأوروبي يسهم إسهاما كبيرا في الجهود العالمية للأمن النووي. |
Il importe de continuer à renforcer la culture de sûreté nucléaire et de promouvoir une culture de sécurité nucléaire. | UN | ولا بد من مواصلة العمل على تقوية ثقافة تتعلق بالأمان النووي وعلى تعزيز ثقافة للأمن النووي. |
Nous estimons que l'entrée en vigueur de ce texte permettra de renforcer considérablement le régime international de sécurité nucléaire. | UN | ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا. |
Des mesures nationales connexes et la coopération internationale pourraient contribuer grandement à la réalisation et au maintien d'un niveau élevé de sécurité nucléaire et à l'utilisation sans risque de l'énergie nucléaire. | UN | والتدابير الوطنية والتعاون الدولي في هذا الميدان يمكن أن تساهم اسهاما كبيرا في تحقيق مستوى عاليا من السلامة النووية والحفاظ على هذا المستوى، واستخدام الطاقة النووية دون أية مخاطرة تذكر. |
La Pologne attache la plus grande importance à voir dans le monde un haut niveau de sécurité nucléaire. | UN | وتعلِّـق بولندا أهمية قصوى على ارتفاع مستوى الأمان النووي على الصعيد العالمي. |
Le programme de coopération technique a servi de mécanisme d'exécution de certaines activités de sécurité nucléaire dans les États membres. | UN | ووفر برنامج التعاون التقني آلية لإنجاز بعض الأنشطة المتعلقة بالأمن النووي في الدول الأعضاء. |
La catastrophe nucléaire de Fukushima devrait marquer un tournant dans notre approche en matière de sécurité nucléaire. | UN | يتعين أن تصبح كارثة النووية في فوكوشيما نقطة تحول في نهجنا للسلامة النووية. |
Parmi toutes les questions centrales, la négociation de garanties de sécurité nucléaire serait certainement la plus simple et la moins controversée. | UN | ومن جميع القضايا الأساسية، لا شك أن المفاوضات بشأن الضمانات الأمنية النووية ستكون هي الأسهل والأقل إثارة للجدل. |
L'appui de l'Agence aux États membres est essentiel pour établir des régimes nationaux efficaces de sécurité nucléaire et prévenir les accidents nucléaires. | UN | والدعم الذي تقدمه الوكالة للدول الأعضاء أساسي لإنشاء نظم وطنية فعالة للأمان النووي ومنع الحوادث النووية. |
En 2012, des recommandations méthodologiques applicables à l'organisation et à l'exécution des activités se rapportant à la culture de sécurité nucléaire ont été formulées. | UN | وأعدت في عام 2012 مبادئ توجيهية لتنظيم وتنفيذ العمل المتعلق بثقافة الحماية المادية للمواد النووية. |
À l'échelle nationale et internationale, les travaux intensifiés en matière de sécurité nucléaire ont été constructifs. | UN | وتعتبر نتائج العمل المكثف - على الصعيدين الوطني والدولي - فيما يتعلق بالسلامة النووية إيجابية. |
13. Des délégations de ce groupe ont aussi proposé, comme solution de rechange possible par rapport à une convention internationale, d'ajouter au Traité sur la non-prolifération un protocole additionnel incorporant des garanties de sécurité nucléaire juridiquement contraignantes. | UN | ٣١- واقترحت بعض الوفود التابعة لهذه المجموعة أيضاً، كبديل محتمل للاتفاقية الدولية، أن يضاف إلى معاهدة عدم الانتشار بروتوكول إضافي ينطوي على ضمانات أمن نووية تكون ملزِمة قانوناً. |
L'Union européenne réaffirme son plein appui au travail réalisé par l'Agence au service des objectifs de coopération nucléaire pacifique et de sécurité nucléaire. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه الكامل للعمل الذي تضطلع به الوكالة في خدمة أهداف التعاون النووي السلمي والسلامة النووية. |
À cet égard, l'Indonésie appuie fermement les activités de sécurité nucléaire de l'Agence, en particulier l'aide qu'elle apporte aux États membres pour qu'ils améliorent leur sécurité nucléaire. | UN | وفي هذا السياق، ما برحت إندونيسيا تؤيد بشدة مبادرات الوكالة المتعلقة بالأمن النووي، ولا سيما مساعدتها للدول الأعضاء على تحسين أمنها النووي. |