Renforcer la surveillance étatique des services de sécurité privée civile et la contribution de ces services à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité | UN | تعزيز الرقابة الحكومية على الخدمات الأمنية الخاصة وإسهام هذه الخدمات في منع الجريمة وسلامة المجتمع |
26. Quelques pays ont dit que des mécanismes de coopération spéciaux existaient entre la police et les services de sécurité privée civile. | UN | 26- وأفاد عدد قليل من الدول بأن لديها آليات تعاون خاصة تشارك فيها قوات الشرطة والخدمات الأمنية الخاصة. |
La plupart des États imposent l'obligation d'obtenir une autorisation ou une licence non seulement pour les entreprises de sécurité privée mais aussi pour leurs employés. | UN | فمعظم الدول تشترط إصدار نوع ما من هذه الأذون أو التراخيص لا على الشركات الأمنية الخاصة فحسب، وإنما على الموظفين العاملين فيها أيضا. |
L'agent habilité doit également veiller à ce qu'une évaluation mensuelle de la manière dont la société de sécurité privée s'acquitte de ses fonctions soit réalisée conformément aux directives. | UN | ويضطلع المسؤول المكلّف أيضاً بمسؤولية كفالة إنجاز استعراض شهري لأداء شركة الأمن الخاص وفقاً للمبادئ التوجيهية. |
Par ailleurs près de 80 % des armes en possession des services spéciaux de surveillance ou de sécurité privée avaient été saisies. | UN | وقد تم تسليم قرابة 80 في المائة من الأسلحة التي في حوزة قوات المراقبة الخاصة وقوات الأمن الخاصة. |
Habituellement, les hôtels comme Las Casitas font appel à une société de sécurité privée. | Open Subtitles | عادة .. منتجع مثل لا كاسيتاس يقوم بحشد خدمات شركة أمنية خاصة |
Vous faites uniquement appel à une entreprise de sécurité privée. | Open Subtitles | استعمل الرقم الخاص فحسب للاتصال بشركة أمن خاصة |
L'Inde exigeait une licence pour les opérateurs des services de sécurité privée et prévoyait des prescriptions spécifiques pour les employés. | UN | وتشترط الهند إصدار ترخيص لمشغلي الخدمات الأمنية الخاصة وتتوخى فرض شروط محددة على الموظفين. |
En 2010, la Libye envisage de participer à la rédaction d'une nouvelle convention sur l'organisation des sociétés de sécurité privée. | UN | كما تزمع حكومتها المشاركة في صياغة اتفاقية جديدة بشأن تنظيم الشركات الأمنية الخاصة في عام 2010. |
Note du Secrétariat sur les activités du groupe d'experts sur les services de sécurité privée civile | UN | مذكِّرة من الأمانة عن أنشطة فريق الخبراء المعني بالخدمات الأمنية الخاصة المدنية |
Cette supervision pourrait aussi être confiée à un organisme public de réglementation des services de sécurité privée. | UN | وذُكرت مسألة إنشاء هيئة قانونية لتنظيم الخدمات الأمنية الخاصة باعتبار ذلك طريقة أخرى من طرائق رصد تلك الخدمات. |
Toute personne physique ou morale autorisée à assurer des services de sécurité s'engage et a des obligations à l'égard de la DICSCAMEC, conformément au règlement des services de sécurité privée. | UN | وعلى هذا تقع على عاتق أي شخص طبيعي أو قانوني مأذون له بتوفير خدمات أمنية التزامات وواجبات إزاء المكتب الآنف الذكر تمليها لوائحه الخاصة بالخدمات الأمنية الخاصة. |
Elle a également signalé qu'en vertu de sa législation, les services de sécurité privée étaient tenus d'informer la police de tout acte illicite ou infraction porté à leur attention. | UN | كما أفادت أن شركات الخدمات الأمنية الخاصة بالهند ملزمة بإخبار الشرطة بأي عمل غير قانوني أو جريمة تصل إلى علمها. |
En cas de faute ou d'infraction, un employé d'une société de sécurité privée est soumis à la législation du pays où il exerce ses fonctions. | UN | وفي حالات سوء السلوك أو ارتكاب أعمال غير مشروعة، يخضع موظفو شركات الأمن الخاص للقانون الوطني للبلد الذي يعملون فيه. |
Au Botswana, le secteur de la sécurité privée est régi par la loi encadrant les services de sécurité privée. | UN | وفي بوتسوانا، ينظم القانون المتعلق بمراقبة خدمات الحراسة الأمنية قطاع الأمن الخاص. |
Services de sécurité privée civile: leur rôle, leur surveillance et leur contribution à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité: projet de résolution révisé | UN | خدمات الأمن الخاص المدني: دورها ومراقبتها وإسهامها في تعزيز منع الجريمة وسلامة المجتمع: مشروع قرار منقح |
L'UNODC finance une société de sécurité privée qui fournit des agents de sécurité chargés d'assurer la sécurité pendant les procès au centre juridique de Mombasa. | UN | ويقوم المكتب بتمويل شركة من شركات الأمن الخاصة لتوفير حراس للأمن في مركز محاكم ممباسا أثناء المحاكمات. |
En attendant, ils continueront de porter l'uniforme de leur société de sécurité privée. | UN | وفي غضون ذلك، سيواصل الحراس ارتداء الزي الخاص بشركات الأمن الخاصة. |
Durant la période considérée, il s'est avéré que les risques d'atteinte à la réputation étaient le fait d'une officine de sécurité privée qui a cherché à obtenir des contrats de l'ONU en vue de consolider sa présence en Somalie. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تحديد مخاطر تتصل بالمساس بـالسمعة ناجمة عن مساع قامت بها شركة أمنية خاصة للحصول على عقود مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز وجودها في الصومال. |
Il a aussi décelé un risque potentiel élevé d'atteinte à la réputation des Nations Unies dans une autre société de sécurité privée. | UN | ورُبط أيضا احتمال وجود خطر " عال يمس بسمعة " الأمم المتحدة بشركة أمنية خاصة أخرى. |
Kemp a une compagnie de sécurité privée basée à Amsterdam. | Open Subtitles | جمب يدير شركة أمن خاصة قاعدتها في أمستردام |
Le même décret stipule que l'Organe de surveillance des milices et groupes de sécurité privée ne peut pas autoriser de tels services dans les zones de conflit. | UN | وينص المرسوم أيضا على أنه يجوز لمدير مجموعات الحراسة الخاصة واﻷمن الخاص عدم التصريح بإقامة هذه الخدمات في مناطق النزاع. |
La législation gambienne réglemente les activités des sociétés de sécurité privées et la conduite des personnes employées par ces sociétés en tant qu'agents de sécurité privée. | UN | 32- وينظم تشريع غامبيا " شركات الحراسة الأمنية الخاصة " والأشخاص العاملين لدى تلك الشركات باعتبارهم حراس أمن خاص. |
Consciente du fait que les services de sécurité privée civile peuvent poser des problèmes au système de justice pénale dans certains pays, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ الخدمات الأمنية المدنية الخاصة قد تنشئ تحديات بالنسبة لنظام العدالة الجنائية في بعض البلدان، |
Y ont également participé des représentants de l'Organisation du Traité de sécurité collective (OTSC), du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), de l'ONU et de la société civile, ainsi que des universitaires et un représentant d'une société militaire et de sécurité privée. | UN | وكان حاضرا أيضا في المؤتمر ممثلون من منظمة معاهدة الأمن الجماعي، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والأمم المتحدة، والمجتمع المدني، وأكاديميون، وكذلك ممثل من شركة عسكرية وأمنية خاصة. |