ويكيبيديا

    "de sa ratification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التصديق عليها
        
    • التصديق عليه
        
    • للتصديق عليها
        
    • بالتصديق عليها
        
    • على التصديق
        
    • المصادقة عليها
        
    • للتصديق عليه
        
    • وتصديقها عليه
        
    • الاتفاقية والتصديق عليها
        
    Selon une disposition additionnelle de cette loi, la Bulgarie appliquera la Convention de Vienne le jour même de sa ratification, avant son entrée officielle en vigueur. UN وبمقتضى نص اضافي لذلك القانون، ستطبق بلغاريا اتفاقية فيينا اعتبارا من يوم التصديق عليها قبل سريان مفعولها بصفة رسمية.
    Quant à la Convention sur les armes chimiques, le Cameroun, qui est l'un des premiers États signataires de cette Convention, a entrepris la procédure en vue de sa ratification. UN والكاميرون، باعتبارها من بين الدول اﻷولى الموقعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، بدأت إجراء التصديق عليها.
    S'agissant de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la Suède l'avait signée en 2007 et examinait la question de sa ratification. UN وفيما يتعلق باتفاقية الاختفاء القسري، فقد وقعتها السويد في عام 2007 وتنظر حالياً في التصديق عليها.
    Veuillez indiquer les progrès réalisés sur la voie de sa ratification. UN ويرجى بيان ما أحرز من تقدم صوب التصديق عليه.
    Son gouvernement envisagera prochainement un protocole additionnel à l'accord de garantie en vue de sa ratification. UN ووعد بأن تشرع حكومته قريبا في النظر في بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات بهدف التصديق عليه.
    Des représentants du Ministère des affaires étrangères et du bureau du Procureur général étudient actuellement cette convention en vue de sa ratification et de son application. UN ويستعرض المسؤولون في وزارة الخارجية ومكتب المدعي العام الاتفاقية للتصديق عليها وتنفيذها.
    À cet égard, nous nous réjouissons de sa ratification par le Tchad, la République dominicaine et la Suisse. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بالتصديق عليها من جانب تشاد والجمهورية الدومينيكية وسويسرا.
    La Convention internationale de répression des actes de terrorisme nucléaire est en cours d'examen, en vue de sa ratification. UN ويجري حاليا بحث الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي بغرض التصديق عليها.
    Elle a été un des premiers pays signataires de la Convention et a engagé le processus en vue de sa ratification. UN وقد كانت مدغشقر من أوائل الدول التي وقعت على الاتفاقية وعملت على التصديق عليها.
    Lorsque certaines dispositions d'un instrument international ne sont pas compatibles avec le droit interne, ce sont ces dispositions qui priment, sauf si la Chine a exprimé des réserves lors de sa ratification ou de son adhésion. UN وفي حالة وجود تعارض بين إحدى المعاهدات الدولية والقانون الداخلي بشأن أي حكم معين، تكون للمعاهدة الأولوية ما لم تكن الصين قد قدمت تحفظاً لدى التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Nous avons également signé la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel, et avançons dans le processus de sa ratification. UN ووقعت كولومبيا أيضا على اتفاقية أوتاوا بحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وهي ماضية في عملية التصديق عليها.
    Il convient de noter que la Thaïlande a présenté à l’OIT une demande pour la tenue d’un séminaire tripartite sur la Convention No 100 en vue de sa ratification. UN والجدير باﻹشارة أن تايلند قد قدمت طلبا إلى منظمة العمل الدولية لتنظيم حلقة دراسية ثلاثية اﻷطراف بشأن الاتفاقية رقم ١٠٠ بهدف التصديق عليها.
    Le texte de la Convention a déjà été présenté à l'examen du Congrès national en vue de sa ratification. UN وقد قدم نص الاتفاقية إلى الجمعية الوطنية للنظر في التصديق عليها.
    Son gouvernement envisagera prochainement un protocole additionnel à l'accord de garantie en vue de sa ratification. UN ووعد بأن تشرع حكومته قريبا في النظر في بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات بهدف التصديق عليه.
    Veuillez indiquer les progrès réalisés en vue de sa ratification. UN يرجى ذكر أي تقدم محرز في سبيل التصديق عليه.
    Veuillez indiquer les progrès réalisés en vue de sa ratification. UN يرجى ذكر أي تقدم محرز في سبيل التصديق عليه.
    Pour sa part, la Turquie a effectué les préparatifs nécessaires pour présenter le Traité au Parlement turc en vue de sa ratification. UN وتقوم تركيا، من جانبها، بالتحضيرات اللازمة لعرض المعاهدة على البرلمان التركي للتصديق عليها.
    Le pays a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées et se prépare activement en vue de sa ratification. UN ووقعت فييت نام على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتتخذ الترتيبات بنشاط للتصديق عليها.
    Le programme de formation avait pour but d'approfondir la connaissance qu'ont les représentants des organisations de personnes handicapées et les hauts responsables gouvernementaux des droits des personnes handicapées et des obligations qui découlent de sa ratification. UN وكان الهدف من برنامج التدريب هو زيادة معرفة منظمات الأشخاص المعوقين وكبار ممثلي الحكومة باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وما يصاحبها من التزامات تتصل بالتصديق عليها.
    Elle est sur la table du Parlement en vue de sa ratification prochaine. UN ويعكف البرلمان على النظر في الاتفاقية بهدف المصادقة عليها قريباً.
    L'Islande qui a signé ce Protocole, prend actuellement les dispositions nécessaires en vue de sa ratification. UN وقد وقعت آيسلندا هذا البروتوكول وتعد العدة للتصديق عليه.
    Il se félicite aussi de la signature d'un protocole additionnel par la Libye en mars 2004, et de sa ratification en août 2006. UN وترحب المجموعة كذلك بتوقيع ليبيا بروتوكولاً إضافياً في آذار/مارس 2004 وتصديقها عليه في آب/أغسطس 2006.
    En vue de son adoption et de sa ratification ultérieure, le texte de la Convention a été présenté aux différents organes de l'État chargés de la protection et de la promotion des droits des enfants et des adolescents et se trouve actuellement au stade de l'examen par le Parlement. UN ولاعتماد الاتفاقية والتصديق عليها بعد ذلك، أحيلت لأغراض التشاور إلى مختلف الوكالات الحكومية المسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق الأطفال والمراهقين. وينظر الكونغرس حاليا في الاتفاقية لاعتمادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد