ويكيبيديا

    "de santé dans les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحية في البلدان
        
    • الصحة في البلدان
        
    • الصحة من البلدان
        
    Réunion-débat 3 : Problèmes posés par les systèmes de santé dans les pays en situation de crise ou d'après crise UN حلقة النقاش 3: التحديات التي تواجهها النظم الصحية في البلدان التي تمر بأزمة أو بمرحلة ما بعد الأزمة
    Le paludisme représente 40 % des dépenses de santé dans les pays africains où il sévit de manière endémique et coûte 12 milliards de dollars par an au continent. UN وتصل حصة الملاريا ما يصل إلى 40 في المائة من الإنفاق على الرعاية الصحية في البلدان الأفريقية حيث يتوطن المرض.
    L'équipe spéciale s'est aussi félicitée de l'appui apporté par les programmes du Fonds mondial pour renforcer les systèmes de santé dans les pays en développement. UN كما رحبت فرقة العمل بالدعم الذي قدمته برامج الصندوق العالمي لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    L'OMS a également répondu aux besoins de gestion des déchets liés aux soins de santé dans les pays touchés par des catastrophes naturelles, comme en Haïti ou au Pakistan. UN ولبت المنظمة أيضاً الاحتياجات المتعلقة بنفايات الرعاية الصحية في البلدان المتضررة من الكوارث، مثل باكستان وهايتي.
    Cependant, la migration n'est pas l'unique ou principale cause de la faiblesse des systèmes de santé dans les pays en développement; et les politiques visant à aborder les besoins en compétences obtiendraient de meilleurs résultats si elles étaient concertées et basées sur des partenariats. UN بيد أنّ الهجرة ليست السبب الوحيد أو الأساسي لضعف نُظم الصحة في البلدان النامية؛ ويُرجَّح أن تحقق السياسات الهادفة إلى تلبية الاحتياجات في مجال المهارات نتائج أفضل إذا كانت مدروسة ومستندة إلى شراكات.
    Il est indispensable d'accroître l'aide internationale au développement pour renforcer les systèmes de santé dans les pays à faible revenu; UN ويعد تقديم مزيد من المساعدة الإنمائية الدولية أمرا حيويا للنهوض بالأنظمة الصحية في البلدان المنخفضة الدخل؛
    Il enjoint également aux pays donateurs d'aider au renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement, notamment à la formation et fidélisation du personnel de santé. UN كما تدعو الدول المانحة إلى تقديم المساعدة لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية، بما في ذلك تقديم الدعم لتدريب واستبقاء العاملين في مجال الصحة.
    Le coût élevé des plates-formes et du matériel réseau de télémédecine constitue un frein à l'adoption de cette technique par les systèmes de santé dans les pays en développement. UN كما إنَّ غلاء منصات التطبيب عن بُعد والوسائط الشبكية يعرقل اعتماد نظم الرعاية الصحية في البلدان النامية للتكنولوجيا.
    Une telle pratique affaiblit les systèmes de santé dans les pays en développement. UN وهذه الممارسة تضعف نظم الرعاية الصحية في البلدان النامية.
    En outre, 2 000 étudiants suivent une formation médicale à l'École latino-américaine de médecine, initiative visant à promouvoir une plus grande couverture des soins de santé dans les pays voisins. UN وفضــــل عن ذلك، يتلقـــى ٠٠٠ ٢ طالب التدريب كأطباء، في كلية أمريكا اللاتينية للطب، وهو ما يشكل مبادرة تهدف إلى تحسين الرعاية الصحية في البلدان المجاورة.
    Les responsables des soins de santé dans les pays qui se préparent à avoir une population vieillissante ne peuvent pas se contenter de réagir aux situations. UN ويتعيَّن على قيادات الرعاية الصحية في البلدان التي تستعد لشيخوخة سكانها ألاّ تكتفي بمجرد ردّ الفعل.
    Certains pays à revenu élevé se sont engagés à fournir un appui supplémentaire au renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement. UN والتزمت بعض البلدان المرتفعة الدخل بزيادة الدعم لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    D’une manière générale, l’accès à l’éducation et aux soins de santé dans les pays en développement s’est élargi au rythme de l’industrialisation. UN ٢٨ - وكانت تحسن إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية في البلدان النامية مقترنا بصورة عامة، بمعدل تقدم التصنيع.
    Le second projet a permis d'examiner les répercussions des réformes structurelles sur le système de soins de santé dans les pays des Caraïbes et de faire des recommandations de politique générale propres à atténuer leurs effets négatifs et à faciliter l'accès aux soins de santé tout en en améliorant la qualité. UN وقد درس المشروع الثاني أثر الإصلاحات الهيكلية على نظام الرعاية الصحية في البلدان الكاريبية وقدم توصيات للسياسات العامة من أجل خفض الآثار السلبية وتعزيز سبل الوصول إلى الرعاية الصحية.
    Le paludisme représente 40 % des dépenses de santé dans les pays d'Afrique où sévit cette endémie et coûte 12 milliards de dollars par an au continent. UN وتمثِّل الملاريا ما يعادل نسبة 40 في المائة من الإنفاق على الرعاية الصحية في البلدان الأفريقية المبتلاة بهذا الوباء، وتكلّف القارة 12 بليون دولار كل عام.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance aide à la reconstruction des services sociaux de base, notamment en renforçant les systèmes d'éducation et de santé dans les pays sortant d'un conflit. UN وتسهم منظمة الأمم المتحدة للطفولة في إعادة بناء الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعليم والنظم الصحية في البلدان الخارجة من نزاعات.
    Il joue un rôle moteur dans le Global Treatment Access Group (GTAG), groupement d'organisations de la société civile canadienne qui travaillent ensemble à la question de l'accès aux traitements et aux soins de santé dans les pays en développement. UN وتؤدي الشبكة دوراً رائداً في الفريق العالمي للحصول على العلاج، وهو مجموعة من منظمات المجتمع المدني الكندي التي تعمل معاً في كندا بشأن قضايا السياسات المتعلقة بالحصول على العلاج والرعاية الصحية في البلدان النامية.
    Nous pensons en particulier que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme est en train de devenir un mécanisme viable pour le financement des programmes relatifs au VIH/sida et d'autres programmes de santé dans les pays en développement. UN ونعتقد بشكل خاص أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا آخذ بالتحول إلى آلية باقية لتمويل مكافحة الإيدز وغيره من البرامج الصحية في البلدان النامية.
    Ils ont aussi appelé l'attention sur l'importance qu'il y avait à assurer la pleine application de recommandations telles que celles concernant la recherche-développement en science et technologie et le renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement. UN وهم يوجهون الانتباه أيضاً إلى أهمية ضمان التنفيذ الكامل للتوصيات المتعلقة بالبحث والتنمية في مجال العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    Les problèmes de santé dans les pays en développement non seulement menacent les vies individuelles et la sécurité humaine mais pèsent également sur l'activité socio-économique, constituant ainsi de graves obstacles au développement. UN 14 - إن مشاكل الصحة في البلدان النامية ليست تهديدا لحياة الأفراد أو الأمن البشري فقط، ولكن لها أثر اجتماعي-اقتصادي سلبي أيضا، وهي تشكل لذلك عقبات كأداء في وجه التنمية.
    D'autres pays se sont dotés de codes de bonnes pratiques visant à décourager le recrutement ciblé de personnel de santé dans les pays connaissant des pénuries de ce type de personnel. UN وهناك بلدان أخرى وضعت مدونات ممارسة للثني عن توظيف العاملين في الصحة من البلدان التي تعرف نقصاً في هذه الفئة من العاملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد