ويكيبيديا

    "de secours humanitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإغاثة الإنسانية
        
    • اﻹغاثة الانسانية
        
    • الاغاثة الانسانية
        
    • للإغاثة الإنسانية
        
    • في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • اﻹغاثة اﻹنسانية التي
        
    • التصدي للأزمة الإنسانية
        
    • الغوث اﻹنسانية
        
    • الغوثية اﻹنسانية
        
    • إغاثة إنسانية
        
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Secrétariat sur les opérations de secours humanitaire au Soudan. UN استمع أعضاء مجلس الأمن اليوم إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن عمليات الإغاثة الإنسانية في السودان.
    Le processus de relèvement et de reconstruction a normalement lieu parallèlement aux opérations de secours humanitaire. UN وتنفذ كل عملية من عمليات الإنعاش وإعادة البناء بالتوازي عادة مع عمليات الإغاثة الإنسانية.
    Cela a consisté en des homicides, des destructions et des entraves aux opérations de secours humanitaire. UN وشمل ذلك عمليات القتل والتدمير، وإعاقة عمليات الإغاثة الإنسانية.
    Les institutions de secours humanitaire doivent par conséquent essayer, dans la mesure du possible, de minimiser les dégâts causés à l'environnement. UN لذلك ينبغي أن تولي وكالات اﻹغاثة الانسانية اهتماما خاصا لمحاولة إبقاء الضرر البيئي المحتمل وقوعه في حده اﻷدنى.
    L'interruption des opérations de secours humanitaire international a causé des souffrances considérables. UN وقد نجم قدر كبير من المعاناة من جراء التدخل لاعاقة عمليات الاغاثة الانسانية الدولية.
    Le Fonds de solidarité islamique s'est également déclaré prêt à appuyer les opérations de secours humanitaire menées par le PAM dans les États membres de l'OCI. UN وأعرب الصندوق أيضا عن استعداده للنظر في دعم جهود الإغاثة الإنسانية التي يقوم بها البرنامج في الدول الأعضاء في المنظمة.
    Les membres se sont de nouveau déclarés préoccupés par la situation humanitaire et ont noté que la MONUC avait pour mandat de faciliter les opérations de secours humanitaire. UN وكرر الأعضاء إعرابهم عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية، ونوهوا بولاية البعثة المتمثلة في تسهيل عمليات الإغاثة الإنسانية.
    Les membres se sont de nouveau déclarés préoc-cupés par la situation humanitaire et ont noté que la MONUC avait pour mandat de faciliter les opérations de secours humanitaire. UN وكرر الأعضاء إعرابهم عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية، ونوهوا بولاية البعثة المتمثلة في تسهيل عمليات الإغاثة الإنسانية.
    Dans le projet de résolution, l'Assemblée demande instamment à tous les États de continuer d'appuyer les efforts de secours humanitaire sur les plans financier et logistique. UN ويحث مشروع القرار جميع الدول على مواصلة دعم جهود الإغاثة الإنسانية بالمال وبالإمدادات.
    Opérations de secours humanitaire lors des catastrophes UN عمليات الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث
    Fondée en 1956, l'organisation a une longue expérience fructueuse dans la prestation de services de secours humanitaire et la mise en œuvre d'initiatives de développement. UN وقد أنشئت في عام 1956، ولها تاريخ طويل وناجح في تقديم الإغاثة الإنسانية وتنفيذ المبادرات الإنمائية.
    Les autorités israéliennes ont continué de faire obstacle aux opérations de secours humanitaire de l'UNRWA. UN وفي الوقت ذاته تواصل السلطات الإسرائيلية عرقلةَ عمليات الإغاثة الإنسانية التي تقوم بها الأونروا.
    Dans l'intervalle, nous poursuivons également notre action de secours humanitaire de grande envergure en faveur de la population de Gaza afin d'atténuer autant que nous le pouvons ses souffrances. UN وفي غضون ذلك، نواصل أيضا جهودنا الجبارة لتقديم الإغاثة الإنسانية إلى شعب غزة بغية التخفيف من معاناته قدر الإمكان.
    Comme nous le savons tous, nous ne pourrons jamais avoir assez de fonds pour satisfaire à chaque demande de secours humanitaire. UN وكما ندرك جميعا، لن يتوفر لنا أبدا التمويل الكافي لتلبية جميع متطلبات الإغاثة الإنسانية.
    À mesure que la situation se détériore, il devient de plus en plus difficile de mener des opérations efficaces de secours humanitaire. UN ومع تدهور الأمور، يصبح من العسير بشكل متزايد الحفاظ على عمليات الإغاثة الإنسانية الفعّالة.
    Opérations de secours humanitaire lors des catastrophes UN عمليات الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث
    3. Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est chargé de toutes les activités de secours humanitaire. UN 3 - يتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مسؤولية جميع أنشطة الإغاثة الإنسانية.
    Protection des convois de secours humanitaire en Bosnie-Herzégovine UN حماية قوافل اﻹغاثة الانسانية في البوسنة والهرسك
    Le personnel civil de maintien de la paix doit connaître les diverses formes d'assistance humanitaire qu'il convient d'apporter dans les zones couvertes par la mission et les modalités d'application des mesures de secours humanitaire. UN ينبغي لحفظة السلام المدنيين أن يكونوا ملمين بطائفة من أشكال المساعدة اﻹنسانية التي ثمة حاجة إليها في مناطق البعثات وبالكيفية التي تنفذ بها تدابير الاغاثة الانسانية عموما.
    Life for Relief and Development (LRD) est une organisation de secours humanitaire sans but lucratif qui se consacre à l'atténuation de la souffrance humaine, indépendamment des considérations de race, de couleur, de religion ou de culture. UN منظمة الحياة للإغاثة والتنمية منظمة للإغاثة الإنسانية لا تهدف إلى الربح، مُكرسة لتخفيف المعاناة الإنسانية بغض النظر عن العرق أو اللون أو الدين أو الثقافة.
    Considérant la grave menace que les mines et les restes explosifs de guerre font peser sur la sécurité, la santé et la vie des populations civiles locales ainsi que des membres du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaire, de maintien de la paix, de relèvement et de déminage, UN وإذ تضع في اعتبارها الخطر الجسيم الذي تشكله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب على سلامة السكان المدنيين المحليين وصحتهم وأرواحهم وعلى الأفراد المشاركين في البرامج والعمليات في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحفظ السلام والتأهيل وإزالة الألغام،
    Soulignant l’importance d’une coordination efficace des activités de secours humanitaire entreprises par des États, par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et par des organisations internationales pour soulager la détresse et les souffrances des réfugiés et des personnes déplacées, UN وإذ يؤكد أهمية تحقيق تنسيق فعال ﻷنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية التي تضطلع بها الدول ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات الدولية، لتخفيف محنة اللاجئين والمشردين داخليا ومعاناتهم،
    Conclusion de 10 mémorandums d'accord avec des organismes d'aide humanitaire sur le renforcement du mécanisme de secours humanitaire au Darfour UN إبرام 10 مذكرات تفاهم مع الجهات الفاعلة في مجال الشؤون الإنسانية بغية تعزيز آلية التصدي للأزمة الإنسانية في دارفور
    Toutefois, ma délégation note avec un profond regret que les activités de secours humanitaires sont menées dans des conditions de plus en plus dangereuses, qui ont déjà fait des victimes et même des morts parmi les personnels de secours humanitaire. UN ومع ذلك، يذكر وفدي بأسف عميق أن أنشطة الغوث اﻹنسانية تنفذ في أوضاع محفوفة بأخطار دائبة التزايد وأنها تسفر عن ضحايا بل تتسبب في وفيات في صفوف العاملين في مجال الغوث اﻹنساني.
    25.55 Les ressources prévues à cette rubrique (158 300 dollars), inchangées par rapport à l'exercice précédent, doivent permettre de couvrir les frais de voyage du personnel appelé à se rendre dans des zones sinistrées pour y évaluer les besoins et mobiliser efficacement l'assistance internationale ainsi que les frais de voyage entraînés par la participation aux activités d'autres organismes de secours humanitaire. UN ٥٢-٥٥ تتعلق الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٣ ٨٥١ دولار على مستوى المواصلة بسفر الموظفين إلى مناطق الكوارث وحالات الطوارئ لتقدير الاحتياجات والتعبئة الفعالة للمساعدة الدولية. وتلزم تكاليف السفر أيضا للمشتركين في أنشطة المنظمات اﻷخرى المعنية بالمساعدة الغوثية اﻹنسانية.
    Les participants ont noté avec satisfaction que la Charte avait fourni en permanence des données satellite qui étaient utilisées pour diverses opérations de secours humanitaire. UN ولاحظ الاجتماع مع التقدير أن الميثاق ما زال يقدّم بيانات ساتلية تُستخدم لعمليات إغاثة إنسانية مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد