| Il s'inquiète aussi du fait que le système juridique de l'État partie n'offre pas de protection adéquate du droit des peuples autochtones du nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe à leurs terres ancestrales et à l'utilisation traditionnelle de leurs ressources naturelles. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم توافر حماية كافية في النظام القانوني للدولة الطرف لحق الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، في أراضي أجدادهم والاستخدام التقليدي لمواردهم الطبيعية. |
| Il s'inquiète aussi du fait que le système juridique de l'État partie n'offre pas de protection adéquate du droit des peuples autochtones du Nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe à leurs terres ancestrales et à l'utilisation traditionnelle de leurs ressources naturelles. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم توافر حماية كافية في النظام القانوني للدولة الطرف لحق الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى في أراضي أجدادهم والاستخدام التقليدي لمواردهم الطبيعية. |
| Le district fédéral de Sibérie compte 191 établissements accueillant des enfants des minorités du Nord. | UN | ففي 14 مقاطعة بالمنطقة الاتحادية السيبيرية يوجد 191 مدرسة حضانة تتولى تعليم وتربية أطفال شعوب سيبيريا القليلة التعداد. |
| À l'issue de la deuxième étape, les flux migratoires en provenance de Sibérie et d'Extrême-Orient devraient cesser vers 2021. | UN | 30 - وبإنجاز المرحلة الثانية، يُتوقع بحلول عام 2021 وقف تدفق هجرة السكان من مناطق سيبيريا والشرق الأقصى. |
| Le tigre de Sibérie va très bien à Madame. | Open Subtitles | بلى، بلى، النمر السيبيري مناسب جداً يا سيدتي |
| Je cherchais sur internet des animaux cool pour ma collection, cinq clics plus tard, il y a quelqu'un qui veut vendre un tigre de Sibérie | Open Subtitles | كنت أبحث على الأنترنت على حيوانات رائعة من أجل مجموعتي، وبعد خمس تصفحات، كل هناك أحد يرغب ببيع نمر سيبيري. |
| Un conflit n'est pas fatal uniquement parce que quelqu'un croit en Bouddha, un autre en Jéhovah, un autre dans le Christ ou Allah ou bien dans les chamans de Sibérie. | UN | إن الصراعات قاتلة ليس فقط ﻷن البعض يؤمنون ببودا، وآخرون بيهوه وغيرهم بالمسيح أو الله أو الشامان في سيبريا. |
| 72. En septembre 1999, s'est tenue à Moscou, dans le cadre de la Décennie, une réunion de représentants des populations autochtones à faibles effectifs du Nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient. | UN | ٧٢ - وأضاف أنه عُقد في موسكو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ اجتماع لممثلي السكان المحليين القليلين في الشمال وسيبيريا والشرق اﻷقصى في إطار العقد الدولي. |
| Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures propres à garantir que la réorganisation administrative de son territoire ne fasse pas baisser le niveau des soins de santé dispensés aux peuples autochtones du Nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe, conformément au programme par lequel l'État garantit aux citoyens de Fédération de Russie des soins médicaux gratuits. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان ألا تؤثر إعادة التنظيم الإداري لأقاليمها بشكل سلبي في مستوى المساعدة المقدمة في إطار الرعاية الصحية إلى الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، وفقا لبرنامج الضمانات التي تقدمها الدولة لتوفير الرعاية الطبية المجانية لمواطني الاتحاد الروسي. |
| Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures propres à garantir que la réorganisation administrative de son territoire ne fasse pas baisser le niveau des soins de santé dispensés aux peuples autochtones du nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe, conformément au programme par lequel l'État garantit aux citoyens de Fédération de Russie des soins médicaux gratuits. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان ألا تؤثر إعادة التنظيم الإداري لأقاليمها بشكل سلبي في مستوى المساعدة المقدمة في إطار الرعاية الصحية، إلى الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، وفقا لبرنامج الضمانات التي تقدمها الدولة لتوفير الرعاية الطبية المجانية لمواطني الاتحاد الروسي. |
| Le cinquième Congrès de l'Association des peuples autochtones du Nord, de Sibérie et d'ExtrêmeOrient de la Fédération de Russie (RAIPON), qui a eu lieu à Moscou au mois d'avril 2005, était centré sur la législation nationale. | UN | :: ركز المؤتمر الخامس للسكان الأصليين لمناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي، الذي عُقد بموسكو في نيسان/أبريل 2005، على التشريع الوطني. |
| Il a été indiqué dans ce contexte que de nombreux acteurs intéressés des régions de l'Extrême-Orient, de Sibérie, de l'Oural et du Nord-Caucase pouvaient participer désormais aux marchés publics régionaux pour Moscou et Saint-Pétersbourg. | UN | وفي هذا السياق، أُفيد بأن العديد من المشاركين من الشرق الأقصى وسيبيريا وجبال الأورال وشمال القوقاز، سيشاركون بعد الآن، في أسواق المشتريات الإقليمية الخاصة بموسكو وسانت بطرسبرغ(). |
| :: Renforcer l'attractivité en matière d'investissement des régions d'Extrême-Orient, de Sibérie et de territoires frontaliers ou revêtant une importance stratégique, afin que soient mis en place les infrastructures sociales et les transports nécessaires aux déplacements de la population, et que soit réduit l'écart en matière de transports entre ces régions et celles de la Russie centrale; | UN | - زيادة جاذبية الاستثمار في مناطق الشرق الأقصى وسيبيريا والمناطق الحدودية ذات الأهمية الاستراتيجية من أجل خلق الظروف الملائمة لتجهيزها بما يساعد على التنقل من بنى تحتية اجتماعية وبنى تحتية للنقل، فضلا عن تخفيف عزلتها عن مناطق وسط روسيا لعدم وجود وسائل النقل؛ |
| Un front froid se déplace vers le sud en provenance de Sibérie. | Open Subtitles | الرياح العاصفة المتوقعة القادمة من سيبيريا انتقلوا إلى الجنوب. |
| Ils sont divins lorsqu'ils sont arrangés avec des iris de Sibérie. | Open Subtitles | جمالهم خلّاب عندما يكونوا بجوار أزهار قزحية سيبيريا |
| S'il transportait un tigre de Sibérie pure race, il n'était pas innocent. | Open Subtitles | لو كان ينقل نمرا سيبيريا أصيلا، فهو لم يكن بريئا. |
| Oui, mais quelles sont les chances qu'un gars va acheter un tigre de Sibérie avec son vrai nom, de toutes façon. | Open Subtitles | أجل، لكن ماهي الإحتمالات أن يشتري رجل نمرا سيبيريا بإسمه الحقيقي؟ |
| Le husky de Sibérie va devenir un Russe... en taule. | Open Subtitles | يبدو بأن هذا السيبيري الجشع سيكون روسي ويرسل إلى السجن |
| Béluga de Sibérie. | Open Subtitles | مستخرج من الدلفين الأبيض السيبيري |
| Des écologistes en lutte contre le trafic du gros gibier... déclarent que le tigre blanc de Sibérie est si rare... qu'on ne peut vendre sa fourrure à I'insu de la police. | Open Subtitles | أخبرتنا جماعات حماية الحيوانات... التي تراقب عمليات التهريب الدولية للحيوانات أن النمر السيبيري الأبيض نادر جداً |
| Arrêté en 1986 par le KGB et décédé 7 mois plus tard dans un goulag de Sibérie. | Open Subtitles | تم إلقاء القبض عليه في عام 1986 بواسطة المُخابرات السوفيتية ومات بعدها بسبعة أشهر في مُعسكر سيبيري |
| Les équipements basés dans l'espace qui sont conçus pour détecter les lancements de missiles balistiques sont aussi utilisés pour détecter les incendies de forêt dans les zones faiblement peuplées de Sibérie et de l'ExtrêmeOrient russe. | UN | كما أن الأجهزة التي تم نشرها في الفضاء لكشف عمليات إطلاق القذائف التسيارية تستخدم في كشف حرائق الغابات في المناطق ذات التجمعات السكانية المتناثرة في سيبريا والشرق الأقصى الروسي. |