ويكيبيديا

    "de silence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صمت
        
    • الصمت
        
    • سكوت
        
    • من الهدوء
        
    • بالصمت
        
    • والصمت
        
    • للصمت
        
    • من السكوت
        
    Minute de silence en hommage aux victimes des mines terrestres UN التزام دقيقة صمت ترحما على أرواح ضحايا اﻷلغام
    MINUTE de silence EN HOMMAGE AUX VICTIMES DES MINES TERRESTRES UN التزام دقيقة صمت ترحماً على أرواح ضحايا اﻷلغام
    Peut-être devrions-nous commencer par un moment de silence pour les vies perdues sur Ganymède. Open Subtitles ربما ينبغي أن نبدأ لحظة صمت للارواح التي فقدناها على غانيميد
    Faisons un moment de silence en mémoire de nos amis tombés. Open Subtitles دعونا للحظة صمت لإحياء ذكرى من سقطوا من الأصدقاء
    Les membres de l'Assemblée générale observent une minute de silence ou de méditation. UN وقف أعضاء الجمعية العامة مع التزام الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل.
    S'installer signifie la mort. Moins de sexe, et plus de silence. Open Subtitles الرضاء ببعض يعني الموت جنس أقل ، صمت أكبر
    Observons un instant de silence en mémoire du colonel Cochrane. Open Subtitles سنقف الآن دقيقة صمت حدادا على العقيد كوكراين.
    J'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. UN واﻵن أدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام دقيقة صمت أو التأمل.
    Les membres de l'Assemblée générale observent une minute de silence. UN التزم أعضاء الجمعية العامة دقيقة صمت للصلاة أو التأمل.
    La Commission a observé une minute de silence en leur mémoire. UN وقد راعت اللجنة دقيقة صمت احياء لذكراهما.
    Une minute de silence a été également observée dans les stations de radio et de télévision et on a fait sonner les carillons des églises. UN والتزمت محطات اﻹذاعة والتلفزيون بدقيقة صمت أيضا وقرعت أجراس الكنائس.
    Les participants au Comité spécial ont dûment observé un moment de silence. UN ولزم المشاركون في اللجنة المخصصة لحظة صمت على النحو الواجب.
    Le Président a invité tous les participants à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de la défunte. UN وإحياء لذكراها، دعا الرئيس جميع المندوبين إلى الوقوف دقيقة صمت.
    À l'invitation de la Présidente, les membres de la Commission observent une minute de silence. UN بدعوة من الرئيسية، التزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت.
    Une minute de silence a été observée en mémoire de M. Miguel Alfonso Martínez. UN ووقف الحاضرون دقيقة صمت حِداداً على السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس.
    L'Assemblée générale observe une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. UN التزمت الجمعية العامة دقيقة صمت للصلاة أو التأمل.
    La Présidente prend la parole et la Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire de M. Shabtai Rosenne. UN تكلم الرئيس والتزمت اللجنة دقيقة صمت حداداً على السيد شابتاي روزن.
    Sur la proposition du Président, la Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire de S.E. M. Néstor Kirchner, ancien Président de la République argentine. UN وبناء على اقتراح الرئيس، التزمت اللجنة دقيقة صمت تكريما لذكرى رئيس الأرجنتين الراحل فخامة السيد نيستور كيرشنر.
    Le Président temporaire invite ensuite l'Assemblée générale à observer une minute de silence. UN ثم دعا الرئيس المؤقت الجمعية العامة إلى أن تلزم الصمت لمدة دقيقة.
    Les membres du Conseil de sécurité observent une minute de silence. UN وقف أعضاء مجلس الأمن مع التزام الصمت لمدة دقيقة.
    Elle a fait vœu de silence, donc vous n'avez pas à craindre qu'elle vous tienne éveillés toute la nuit avec ses prières. Open Subtitles لقد قامت بأخذ نذر الصمت على نفسها لذلك لاداع أن تقلقٍ بشأنها حول استمرارها بالدعاء في منتصف الليل
    Par exemple, en cas de silence des parties, certains tribunaux arbitraux appliquent la loi de leur pays siège et d'autres le droit du juge arbitre. UN وعلى سبيل المثال، في حال سكوت اﻷطراف، فإن بعض الهيئات التحكيمية تطبق قانون بلد مقرها، وأخرى قانون القاضي المحكم.
    - Oui. Il y avait trop de bruit en bas, je voulais avoir quelques petites minutes de silence. Open Subtitles أجل, الضجة عالية في الأسفل أردت الحصول على بعض الوقت من الهدوء
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلتزم اللجنة بالصمت لمدة دقيقة تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    Je voudrais à présent inviter l'assistance à se lever et à observer une minute de silence à la mémoire de tous ceux qui ont donné leur vie pour la cause du peuple palestinien et le rétablissement de la paix dans la région. UN والآن أدعو كل الحاضرين إلى الوقوف والصمت مدة دقيقة تكريما لذكرى جميع من ضحوا بأرواحهم لقضية الشعب الفلسطيني وفي سبيل عودة السلام إلى المنطقة.
    Je me suis dit que c'était ça ou tu as soudainement fait vœu de silence pendant le trajet. Open Subtitles عرفت هذا أم أنكِ أخذتِ نذر عفوي للصمت.
    Plus de silence. C'est fini Hanna. Open Subtitles المزيد من السكوت انتهيت ياهانا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد