Minute de silence en hommage aux victimes des mines terrestres | UN | التزام دقيقة صمت ترحما على أرواح ضحايا اﻷلغام |
MINUTE de silence EN HOMMAGE AUX VICTIMES DES MINES TERRESTRES | UN | التزام دقيقة صمت ترحماً على أرواح ضحايا اﻷلغام |
Peut-être devrions-nous commencer par un moment de silence pour les vies perdues sur Ganymède. | Open Subtitles | ربما ينبغي أن نبدأ لحظة صمت للارواح التي فقدناها على غانيميد |
Faisons un moment de silence en mémoire de nos amis tombés. | Open Subtitles | دعونا للحظة صمت لإحياء ذكرى من سقطوا من الأصدقاء |
Les membres de l'Assemblée générale observent une minute de silence ou de méditation. | UN | وقف أعضاء الجمعية العامة مع التزام الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل. |
S'installer signifie la mort. Moins de sexe, et plus de silence. | Open Subtitles | الرضاء ببعض يعني الموت جنس أقل ، صمت أكبر |
Observons un instant de silence en mémoire du colonel Cochrane. | Open Subtitles | سنقف الآن دقيقة صمت حدادا على العقيد كوكراين. |
J'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | واﻵن أدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام دقيقة صمت أو التأمل. |
Les membres de l'Assemblée générale observent une minute de silence. | UN | التزم أعضاء الجمعية العامة دقيقة صمت للصلاة أو التأمل. |
La Commission a observé une minute de silence en leur mémoire. | UN | وقد راعت اللجنة دقيقة صمت احياء لذكراهما. |
Une minute de silence a été également observée dans les stations de radio et de télévision et on a fait sonner les carillons des églises. | UN | والتزمت محطات اﻹذاعة والتلفزيون بدقيقة صمت أيضا وقرعت أجراس الكنائس. |
Les participants au Comité spécial ont dûment observé un moment de silence. | UN | ولزم المشاركون في اللجنة المخصصة لحظة صمت على النحو الواجب. |
Le Président a invité tous les participants à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de la défunte. | UN | وإحياء لذكراها، دعا الرئيس جميع المندوبين إلى الوقوف دقيقة صمت. |
À l'invitation de la Présidente, les membres de la Commission observent une minute de silence. | UN | بدعوة من الرئيسية، التزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت. |
Une minute de silence a été observée en mémoire de M. Miguel Alfonso Martínez. | UN | ووقف الحاضرون دقيقة صمت حِداداً على السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس. |
L'Assemblée générale observe une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | التزمت الجمعية العامة دقيقة صمت للصلاة أو التأمل. |
La Présidente prend la parole et la Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire de M. Shabtai Rosenne. | UN | تكلم الرئيس والتزمت اللجنة دقيقة صمت حداداً على السيد شابتاي روزن. |
Sur la proposition du Président, la Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire de S.E. M. Néstor Kirchner, ancien Président de la République argentine. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، التزمت اللجنة دقيقة صمت تكريما لذكرى رئيس الأرجنتين الراحل فخامة السيد نيستور كيرشنر. |
Le Président temporaire invite ensuite l'Assemblée générale à observer une minute de silence. | UN | ثم دعا الرئيس المؤقت الجمعية العامة إلى أن تلزم الصمت لمدة دقيقة. |
Les membres du Conseil de sécurité observent une minute de silence. | UN | وقف أعضاء مجلس الأمن مع التزام الصمت لمدة دقيقة. |
Elle a fait vœu de silence, donc vous n'avez pas à craindre qu'elle vous tienne éveillés toute la nuit avec ses prières. | Open Subtitles | لقد قامت بأخذ نذر الصمت على نفسها لذلك لاداع أن تقلقٍ بشأنها حول استمرارها بالدعاء في منتصف الليل |
Par exemple, en cas de silence des parties, certains tribunaux arbitraux appliquent la loi de leur pays siège et d'autres le droit du juge arbitre. | UN | وعلى سبيل المثال، في حال سكوت اﻷطراف، فإن بعض الهيئات التحكيمية تطبق قانون بلد مقرها، وأخرى قانون القاضي المحكم. |
- Oui. Il y avait trop de bruit en bas, je voulais avoir quelques petites minutes de silence. | Open Subtitles | أجل, الضجة عالية في الأسفل أردت الحصول على بعض الوقت من الهدوء |
Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. | UN | ستلتزم اللجنة بالصمت لمدة دقيقة تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري. |
Je voudrais à présent inviter l'assistance à se lever et à observer une minute de silence à la mémoire de tous ceux qui ont donné leur vie pour la cause du peuple palestinien et le rétablissement de la paix dans la région. | UN | والآن أدعو كل الحاضرين إلى الوقوف والصمت مدة دقيقة تكريما لذكرى جميع من ضحوا بأرواحهم لقضية الشعب الفلسطيني وفي سبيل عودة السلام إلى المنطقة. |
Je me suis dit que c'était ça ou tu as soudainement fait vœu de silence pendant le trajet. | Open Subtitles | عرفت هذا أم أنكِ أخذتِ نذر عفوي للصمت. |
Plus de silence. C'est fini Hanna. | Open Subtitles | المزيد من السكوت انتهيت ياهانا |