ويكيبيديا

    "de simulation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محاكاة
        
    • المحاكاة
        
    • لمحاكاة
        
    • للمحاكاة
        
    • الاستجابة بالمحاكاة
        
    • والمحاكاة
        
    • الصورية
        
    • تحاكي
        
    • هيكلة البرمجيات
        
    • محاكاتها
        
    Le représentant espérait que des activités d'assistance antérieures, telles que le modèle de simulation de politique commerciale agricole, avaient été utiles. UN وأعرب عن الأمل في أن تثمر الأنشطة التي سبق تقديم المساعدة إليها مثل نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية.
    Le représentant espérait que des activités d'assistance antérieures, telles que le modèle de simulation de politique commerciale agricole, avaient été utiles. UN وأعرب عن الأمل في أن تثمر الأنشطة التي سبق تقديم المساعدة إليها مثل نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية.
    Pour chaque cours, une semaine entière sera consacrée à des questions relevant de l'OMC, avec un exercice de simulation final. UN ومن المقرر تخصيص أسبوعٍ كامل من كل دورة لقضايا منظمة التجارة العالمية، بما فيها إجراء عملية محاكاة نهائية.
    Le Département a également mené à bien plusieurs exercices de simulation. UN كما قامت الإدارة بتنفيذ عدد من عمليات المحاكاة الناجحة.
    J'ai vraiment besoin de votre expertise sur ce logiciel de simulation. Open Subtitles أنا حقاً احتاج خبرتك لتشغيل برنامج المحاكاة الواقعية للحريق.
    La recherche porte sur l'élaboration de techniques nouvelles et améliorées de détection et de déminage, ainsi que sur les mines de simulation. UN وترمي البحوث الجارية إلى تطوير تكنولوجيات جديدة محسنة لكشف الألغام وإزالتها، فضلاً عن ألغام المحاكاة.
    À titre d'exemple, le Chili a produit des modèles de simulation macroéconomiques pour évaluer les conséquences politiques de la réalisation des OMD. UN فقد أنتجت شيلي مثلا نماذج لمحاكاة الاقتصاد الكلي تهدف إلى استطلاع آثار السياسات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mise à jour du Modèle de simulation de politiques commerciales agricoles. UN تحديث نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية.
    :: Exercice de simulation de scénarios impliquant des pertes massives en vies humaines; UN :: تنفيذ عملية محاكاة للتأهب لسيناريوهات الإصابات الجماعية
    Des exercices de simulation ont été menés pour préparer les équipes de négociateurs aux réunions du groupe de travail de leur pays à l'OMC et aux réunions avec leurs partenaires commerciaux. UN وأجريت تمارين محاكاة لإعداد أفرقة التفاوض لاجتماعات فرقة العمل الخاصة بها واجتماعات فرقائها التجاريين.
    Le Comité consultatif note qu'un exercice de simulation a été organisé au Siège et que le plan de préparation à une pandémie a ensuite été révisé et actualisé. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أجري في المقر تمرين محاكاة وأن الخطة المتعلقة بانتشار الوباء قد نقحت واستكملت بعد ذلك.
    On a noté qu'il serait nécessaire de renforcer les capacités grâce à la formation et à l'enseignement, et de fournir des instruments de simulation de la microgravité. UN ولوحظت الحاجة إلى تطوير تلك القدرات من خلال التدريب والتعليم وتوفير أجهزة محاكاة الجاذبية الصغرى.
    Dans le cadre de ce scénario, elle se livre de temps en temps à des exercices de simulation. UN وهما بموجب ذلك السيناريو تجريان بين الفينة والأخرى تمرينات محاكاة.
    La Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires organisera en outre, à l'intention des boursiers, un exercice de simulation de crise nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، ستنظم اللجنة التحضيرية للمنظمة تدريبا للزملاء على الأزمات النووية من خلال المحاكاة.
    Personnel assistant à l'exercice de simulation relatif à la préparation aux catastrophes au Bhoutan UN لحضور تمرين المحاكاة من أجل التأهب للكوارث، بوتان
    La Cellule est également chargée des exercices de préparation et de simulation. UN والوحدة مكلَّفة أيضا بالتدريبات التحضيرية وتدريبات المحاكاة.
    Si nécessaire, le sous-programme se servira de son expertise dans le domaine des modèles de simulation économique aux fins de l'analyse des politiques. UN وسيتم الاستفادة من خبرة البرنامج الفرعي، حيثما كان ذلك مناسبا، في وضع نماذج المحاكاة على نطاق الاقتصاد لإجراء تحليل للسياسات.
    Les points soulevés, les recommandations et l'exercice de simulation proposé ont de nouveau été examinés à la seconde réunion d'experts, tenue quatre mois plus tard. UN وتمّ بعد ذلك تناول نقاط النقاش المثارة والتوصيات وتمرين المحاكاة المقترح بالمزيد من المناقشة خلال اجتماع الخبراء الثاني، الذي عقد بعد أربعة أشهر.
    L'exercice de simulation du Samoa, proposé à la première réunion d'experts, a été examiné et affiné à la seconde. UN ونوقش خلال الاجتماع الثاني تمرين المحاكاة المعتزم إجراؤه في ساموا، والذي اقتُرح أثناء الاجتماع الأول، وتم تحسينه.
    :: Élaboration des modèles de simulation microéconomique et macroéconomique qui ont débouché sur de meilleures prévisions des recettes budgétaires UN :: وضع نماذج لمحاكاة الاقتصادين الكلّي والجزئي نتج عنها تحسّن في التنبّؤ بالإيرادات لأغراض الميزانية
    La formation que reçoivent actuellement ces équipes prend la forme de cours et de débats et d’une demi-journée d’exercices de simulation. UN ويتكون تدريب ذلك الفريق حاليا من محاضرات ومناقشات وممارسات للمحاكاة الميدانية لمدة نصف يوم.
    Formation du personnel aux activités d'intervention, notamment par des exercices de simulation, ainsi qu'aux premiers secours; UN (هـ) تدريب الأفراد على أنشطة الاستجابة، بما في ذلك تمارين الاستجابة بالمحاكاة والإسعافات الأولية؛
    Il inclura également une analyse des questions macroéconomiques et des résultats des secteurs de production s'appuyant sur des outils analytiques, de prévision et de simulation des politiques. UN وفضلا عن ذلك، سيجري البرنامج الفرعي تحليلا لقضايا الاقتصاد الكلي وأداء قطاعات الإنتاج باستخدام الأدوات الراهنة للتحليل والتنبؤ والمحاكاة المتعلقة بالسياسات.
    L'UNODC a conçu un programme de simulation de procès pour renforcer la capacité du système judiciaire à traiter des affaires complexes de criminalité financière. UN وصمّم المكتب برنامجا للمحاكمة الصورية بغية تدعيم قدرة القضاء على التعامل مع قضايا الجريمة المالية المعقّدة.
    :: La Thaïlande serait intéressée par des activités conjointes de simulation de gestion des crises pendant les situations d'urgence. l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) UN :: تبدي تايلند اهتماما بإجراء أنشطة نموذجية مشتركة تحاكي الواقع في إدارة الأزمات في حالات الطوارئ.
    :: En matière de reprise après sinistre, diffusion des modèles actualisés aux opérations sur le terrain et vérification des plans de ces dernières pour s'assurer qu'ils soient conformes aux directives fournies par le Siège et l'administration des missions; 4 exercices de simulation de reprise après sinistre UN :: تحديث نماذج استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستعراض خطط استعادة القدرة على العمل المتعلقة بجميع العمليات الميدانية، لضمان توافقها مع التوجيهات المقدمة من المقر ومن إدارة البعثة؛ وإجراء 4 تدريبات لإعادة هيكلة البرمجيات لاسترداد القدرة على العمل بعد الكوارث
    L'Agence s'est attachée à peaufiner son système de suivi des fournitures de secours et a coordonné plusieurs activités importantes en matière de planification communautaire des catastrophes, de gestion des abris et de promotion d'exercices pratiques de préparation aux catastrophes et de capacités de simulation au sein des États membres. UN والوكالة منصرفة الى صقل نظامها الخاص بمتابعة حركة اﻹمدادات الغوثية، وقد قامت بتنسيق عدة أنشطــة هامـــة فـــي مجالات التخطيط المجتمعي للكوارث، وإدارة المآوى، وتعزيز التدريبات على مواجهة الكوارث وإيجاد القدرة على محاكاتها داخل الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد