Pour résister à l'influence des autres, la connaissance de soi-même est des plus importantes. | Open Subtitles | ..لمقاومة تأثير الآخرين عليك تذكر أنّ معرفة الذات هي العامل الأهمّ |
La participation et la démocratie impliquent le respect de soi-même et de l'autre, la responsabilité, et la modération dans les jugements et les actions. | UN | وتعنى المشاركة والديمقراطية ضمنا احترام الذات واﻵخرين، والمسؤولية، والاعتدال في إصدار اﻷحكام واتخاذ اﻹجراءات. |
Elle tend à créer un lien de causalité entre succès économique et respect de soi-même. | UN | فهي تقيم علاقة سببية بين النجاح الاقتصادي واحترام الذات. |
Parce que s'il n'y a rien de plus que ce que nous connaissons déjà, eh bien, il n'y a rien d'autre que de l'inquiétude, le doute de soi-même, le regret et la solitude. | Open Subtitles | لأنه إذا لم يكن هناك المزيد في الحياة أكثر مما نعرف مسبقاً إذاً ليس هناك سوى القلق وفقدان الثقة بالنفس ندم والوحدة |
Je veux dire, je suis sorti de la commission pendant quelques semaines et tout à coup il y a des gens lézards, des psychopathes, et tu cuisines loup-garous dépourvus de tout estime de soi-même en ville. | Open Subtitles | أعني أنا خارج الخدمة لعدة أسابيع وفجأة هناك أشخاص كالسحالي و عجائز مضطربين وأنت تحول كل مراهق فاقد الثقة بالنفس لمذئوب |
Mais peut-être faut-il l'être pour travailler aussi bien et donner autant de soi-même. | Open Subtitles | واحيانا يتطلب الوضع ان تكون وحيد لتنتج اعمال بهذه الجودة ولتعطي من نفسك بهذا القدر |
Lutte contre les rapports sexuels prénuptiaux et les grossesses précoces par le < < droit de disposer de soi-même > > | UN | مكافحة ممارسة الجنس قبل الزواج وحمل المراهقات من خلال فكرة الحقوق تجاه جسد الشخص |
Mais le problème, quand on se cache, c'est qu'on se cache aussi de soi-même. | Open Subtitles | لكن الشيء الغريب حول الأختباء، إنّكِ تختبئين من نفسكِ حتى. |
Au niveau individuel comme au niveau des relations entre nations, c'est l'humiliation qui blesse la dignité et le respect de soi-même. | UN | إن الامتهان؛ على المستوى الفردي وكذلك على مستوى العلاقات بين الدول، هو الذي ينال من الكرامة واحترام الذات. |
:: L'objectif de ce programme est de contribuer au développement d'une image positive de soi-même et de la capacité à prendre des décisions. | UN | :: ويتمثل هدف برنامج صحة المراهقين في المساعدة في تكوين صور إيجابية عن الذات وفي بناء الثقة عند اتخاذ القرار وتحديد الخيارات. |
Le dialogue des peuples et des cultures suppose tout à la fois le respect de l'autre et le respect de soi-même. | UN | ويعني حوار الشعوب والثقافات هذا احترام الغير واحترام الذات على حد سواء. |
D'où la nécessité d'inclure des conceptions de vie sociale et une estime de soi-même dans les stratégies intégrées de développement du monde nouvellement mondialisé. | UN | وهذا ما يبرر الحاجة إلى إدراج الخطط المعنية بالحياة الاجتماعية وروح التعامل الإيجابي مع الذات في الاستراتيجيات الإنمائية الرئيسية للعالم المعولم حديثا. |
La préservation de soi-même est bien la première règle de la nature. | Open Subtitles | أخبرتك, حفظ الذات هو أول قاعدة في الطبيعه |
Automédication. Haine de soi-même. | Open Subtitles | العلاج الذاتي، كراهية الذات وغيرها من الترهات |
Le chômage, l'absence d'éducation, de relations sociales, d'estime de soi-même et d'autres éléments essentiels du bien-être humain sont à la fois des conséquences et des causes de la pauvreté. | UN | ومن عواقب الفقر، ومسبباته، معا، قلة فرص العمل والتعليم ومحدودية العلاقات الاجتماعية، وافتقاد الاعتداد بالنفس وسوى ذلك من العناصر اﻷساسية لرفاه البشر. |
Le Lesotho et la Guinée ont intégré dans la vie scolaire une préparation à la vie active, qui vise, entre autres, à donner plus de respect de soi-même aux filles et aux garçons, et à promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وأدرجت ليسوتو وغينيا تعليم المهارات الحياتية في النظم الدراسية للمساعدة على بناء احترام الذات والثقة بالنفس لدى الفتيات والفتيان في الصفوف الدراسية وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
- Le préjugé social que constitue le fait d'être une femme associé aux difficultés de concilier les responsabilités familiales et la production entraînent souvent une faible estime de soi-même et conformisme. | UN | - التحيز الاجتماعي بسب كون الشخص امرأة وما يرتبط بذلك من صعوبات في التوفيق بين مسؤوليات الأسرة وواجبات الإنتاج مما يؤدي غالبا إلى تدني الاعتداد بالنفس وقلة القدرة على التكيف. |
a. Première aptitude : < < Identité et respect de soi-même > > . < < Agir dans différentes situations et différents contextes dans le respect de soi, en exprimant sa personnalité, sa connaissance de soi, son aptitude à identifier ses propres besoins et pulsions et à maîtriser son comportement, et continuer ainsi à progresser > > ; | UN | (أ) المهارة الأولى هي: " اكتساب الهوية والاعتزاز بالنفس " و " التصرف في شتى الظروف والأحوال باعتزاز، مع إظهار الشعور بالهوية، ومعرفة الذات، والقدرة على تحديد احتياجاته أو احتياجاتها وعواطفه أو عواطفها وممارسة التحكم في النفس، والاستعداد لمواصلة النماء " ؛ |
C'est aussi être sauvé de soi-même pendant que l'on est encore en vie. | Open Subtitles | إنه يتعلّق أيضاً بإنقاذك من نفسك أثناء محياك. |
Quelque chose pour se protéger de soi-même. | Open Subtitles | شيء لتحمي نفسك من نفسك ذلك جيد . |
a) D'introduire le concept de < < droit de disposer de soi-même > > dans la Déclaration de Beijing; | UN | (أ) إدراج فكرة " الحقوق تجاه جسد الشخص " في إعلان بيجين؛ |
b) De prendre en compte le < < droit de disposer de soi-même > > dans les programmes d'éducation sexuelle et sanitaire que l'on dispense aux jeunes femmes à l'école et dans les centres sociaux; | UN | (ب) إدراج فكرة " الحقوق تجاه جسد الشخص " بصفة عملية في منهج تدريس الجنس والصحة للشابات في المدارس والمراكز المجتمعية؛ |
Une des choses que j'ai apprises en dirigeant un Club, c'est que donner peu de soi-même permet d'aller loin. | Open Subtitles | تعلمت شيء واحد أثناء إدارة النادي. هو أن شيء بسيط من نفسكِ قد ينجح نجاح باهر. |